La vita attuale è inquinata alle radici. L'uomo s'è messo al posto degli alberi e delle bestie ed ha inquinata l'aria, ha impedito il libero spazio. Può avvenire di peggio. Il triste e attivo animale potrebbe scoprire e mettere al proprio servizio delle altre forze. V'è una minaccia di questo genere in aria. Ne seguirà una grande chiarezza... nel numero degli uomini. Ogni metro quadrato sarà occupato da un uomo. Chi ci guarirà dalla mancanza di aria e di spazio?
Source: La coscienza di Zeno (1923), P. 364; p. 436.
“No one has imagined us. We want to live like trees,
sycamores blazing through the sulfuric air,
dappled with scars, still exuberantly budding,
our animal passion rooted in the city.”
Source: The Dream of a Common Language
Help us to complete the source, original and additional information
Adrienne Rich 51
American poet, essayist and feminist 1929–2012Related quotes
"November 21st — Twigs," page 220
The Forest Unseen: A Year's Watch in Nature http://theforestunseen.com/ (2012)
“Moments like this are buds on the tree of life. Flowers of darkness they are.”
Source: Mrs. Dalloway
Les défauts de l'âme sont comme les blessures du corps: quelque soin qu'on prenne de les guérir, la cicatrice paraît toujours, et elles sont à tout moment en danger de se rouvrir.
Variant translation: The defects of the mind are like the wounds of the body. Whatever care we take to heal them the scars ever remain, and there is always danger of their reopening.
Maxim 194.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)
Love in Action: Writings on Nonviolent Social Change (1993), p. 131
"Confidences of a 'Psychical Researcher'" http://hcl.harvard.edu/libraries/houghton/exhibits/james/psychical/7_8.cfm, in The American Magazine, Vol. 68 (1909), p. 589
Often (mis)quoted as: "We are like islands in the sea; separate on the surface but connected in the deep", or: "Our lives are like islands in the sea, or like trees in the forest, which co-mingle their roots in the darkness underground."
1900s