
1920s, Vermont is a State I Love (1928)
NATIVE SON NAMED AUXILIARY BISHOP IN CITY https://web.archive.org/web/20181021021710/https://www.courant.com/news/connecticut/hc-xpm-1997-03-19-9703190284-story.html (March 19, 1997)
1920s, Vermont is a State I Love (1928)
translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: ..ik ben zo vaak met mijn werk in Duitsland dat ik helemaal tot de Duitse modernen behoor.. .Ik wil u openlijk bekennen dat ik de nieuwe schilderkunst in mijn vaderland niet erg hoog aansla. Daarom heb ik ook niet erg veel kennissen onder de schilders. Alles is hier zo weinig vooruitstrevend. De mensen herbben het veel te goed. Het is erg moeilijk wakker te blijven aangezien allen hier slapen. In Duitsland voel ik me veel meer thuis.
Quote of Jacoba van Heemskerck, in a letter of June 1921 to prof de:Hans Hildebrandt, Stuttgart Germany; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5Waanders, Zwolle, 2005, p. 179
1920's
“Eròtimo cries: 'Not science (I am sure)
nor my poor mortal hands here work your cure.”
Grida Erotimo allor: l'arte maestra
Te non risana, o la mortal mia destra.
Canto XI, stanza 74 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)
“If I hold out here and I lay siege to Troy,
my journey home is gone, but my glory never dies.”
IX. 413 (tr. Robert Fagles); spoken by Achilles.
Iliad (c. 750 BC)
Inauguration of Library of Birmingham, Jan 2013
Brenda Young (May 17, 2003) "Living his dream", The News-Star, p. 1C.