“Why do you like Miss Austen so very much? I am puzzled on that point … I read that sentence of yours, and then I got the book. And what did I find? An accurate daguerreotyped portrait of a commonplace (everyday) face; carefully fenced, highly cultivated garden, with neat borders and delicate flowers; but no glance of bright vivid physiognomy, no open country, no fresh air, no blue hill, no bonny beck. I should hardly like to live with her ladies and gentlemen, in their elegant but confined houses.”

Charlotte Brontë, quote in Original Penguin Classics Introduction to Pride and Prejudice. by Taner, Tony (1972). 80 Strand, London, WC2R, England: Penguin Books, Ltd. ISBN 0-141-43951-3.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Why do you like Miss Austen so very much? I am puzzled on that point … I read that sentence of yours, and then I got th…" by Jane Austen?
Jane Austen photo
Jane Austen 477
English novelist 1775–1817

Related quotes

Cassandra Clare photo
George W. Bush photo
Jeffrey Moussaieff Masson photo

“I called Anna Freud in London to tell her what was about to happen. It was a strange, honest conversation.
"Miss Freud, I am sure you have heard that Dr. Eissler is going to fire me from the Archives."
"Yes. And I disagree with him. I did not like that second article in the New York Times. And I think you are wrong in your views. But I do not see why you should be so severely punished for holding them. On one point, however, I feel that I was deceived by Dr. Eissler. He never told me that you were going to live in my house. My understanding was that you were to be in charge of the library and of the research, but not actually live in the house." I never did find out why Eissler never explained this to Anna Freud. Perhaps he was being discreet, not wanting to bring up the matter of her death, or perhaps he knew she would not like the idea of my living in the house. Of course, as things turned out, I never did live in the Freud house.
"Did the idea of my living in your house upset you?"
"Frankly, yes it did."
"Why?"
"Because my father would not have wanted it."
"You mean he would not have liked me?"
"I am not saying that. But he would not have wanted somebody like you living in the house. He would have wanted somebody quiet, modest, unobtrusive. You would have been everywhere, searching for everything, going through boxes, drawers, closets, bringing people in, opening things up. My father would not have wanted this." She was right.”

Jeffrey Moussaieff Masson (1941) American writer and activist

Source: Final Analysis (1990), pp. 196-197

Cassandra Clare photo
William Lever, 1st Viscount Leverhulme photo
Richard Feynman photo

“While in Kyoto I tried to learn Japanese with a vengeance. I worked much harder at it, and got to a point where I could go around in taxis and do things. I took lessons from a Japanese man every day for an hour.
One day he was teaching me the word for "see." "All right," he said. "You want to say, 'May I see your garden?' What do you say?"
I made up a sentence with the word that I had just learned.
"No, no!" he said. "When you say to someone, 'Would you like to see my garden?' you use the first 'see.' But when you want to see someone else's garden, you must use another 'see,' which is more polite."
"Would you like to glance at my lousy garden?" is essentially what you're saying in the first case, but when you want to look at the other fella's garden, you have to say something like, "May I observe your gorgeous garden?" So there's two different words you have to use.
Then he gave me another one: "You go to a temple, and you want to look at the gardens…"
I made up a sentence, this time with the polite "see."
"No, no!" he said. "In the temple, the gardens are much more elegant. So you have to say something that would be equivalent to 'May I hang my eyes on your most exquisite gardens?"
Three or four different words for one idea, because when I'm doing it, it's miserable; when you're doing it, it's elegant.
I was learning Japanese mainly for technical things, so I decided to check if this same problem existed among the scientists.
At the institute the next day, I said to the guys in the office, "How would I say in Japanese, 'I solve the Dirac Equation'?"
They said such-and-so.
"OK. Now I want to say, 'Would you solve the Dirac Equation?'”

Richard Feynman (1918–1988) American theoretical physicist

how do I say that?"
"Well, you have to use a different word for 'solve,' " they say.
"Why?" I protested. "When I solve it, I do the same damn thing as when you solve it!"
"Well, yes, but it's a different word — it's more polite."
I gave up. I decided that wasn't the language for me, and stopped learning Japanese.
Part 5: "The World of One Physicist", "Would <U>You</U> Solve the Dirac Equation?", p. 245-246
Surely You're Joking, Mr. Feynman! (1985)

Jean Dubuffet photo

Related topics