
"No More for Lycus", as translated by James S. Easby-Smith
Fragment 58 Voigt
The Willis Barnstone translations, Old Age
"No More for Lycus", as translated by James S. Easby-Smith
In "On Gangubai Hangal by Sabina Sehgal Computer Science & Engineering - University of Washington".
Artemus Ward, His Travels http://etext.lib.virginia.edu/etcbin/eafbin2/toccer-eaf?id=Weaf483&tag=public&data=/www/data/eaf2/private/texts&part=0, Lecture (1865).
“When I play with my cat, who knows if I am not a pastime to her more than she is to me?”
Quand je me joue à ma chatte, qui sait si elle passe son temps de moi, plus que je ne fais d'elle.
Book II, Ch. 12
The 1595 edition adds: “We entertain each other with reciprocal monkey tricks. If I have my time to begin or to refuse, so has she hers.” As quoted in Jacques Derrida, The Animal That Therefore I Am https://books.google.it/books?id=y8Drc-QghEIC&pg=PT21, trans. David Wills, Fordham University Press, 2008.
Essais (1595), Book II
“When the bird of the heart begins to sing, too often will reason stop up her ears.”
“When Life does not find a singer to sing her heart she produces a philosopher to speak her mind.”
Sand and Foam (1926)
Lady Gaga on Britney Spears http://www.nowmagazine.co.uk/celebrity-news/300123/lady-gaga-i-don-t-have-time-for-dating/1