“If anything is well taught—I will take Latin for example—a boy is easily led to see, indeed he cannot help seeing, certain resemblances in words. The first part of words may differ from one another, but the tails or endings may be the same; and a boy easily learns to observe these like endings and to see also that they add to or qualify the meaning of the words to which they are attached. This fact appears in our own language, and the observation of likeness and unlikeness of this kind may be taught in the humblest schools. It is a very potent method of forming boys to observe, to distinguish and to classify.”

—  George Long

An Old Man's Thoughts on Many Things, Of Education I

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "If anything is well taught—I will take Latin for example—a boy is easily led to see, indeed he cannot help seeing, cert…" by George Long?
George Long photo
George Long 66
English classical scholar 1800–1879

Related quotes

Zeno of Citium photo

“The end may be defined as life in accordance with nature or, in other words, in accordance with our own human nature as well as that of the universe.”

Zeno of Citium (-334–-263 BC) ancient Greek philosopher

As quoted by Diogenes Laërtius, in Lives of Eminent Philosophers: 'Zeno', 7.87.
The "end" here means “the goal of life.”

Robert Benchley photo

“The English language may hold a more disagreeable combination of words than "The doctor will see you now."”

Robert Benchley (1889–1945) American comedian

"The Tooth, the Whole Tooth, and Nothing but the Tooth", in Love Conquers All (1922)
Context: The English language may hold a more disagreeable combination of words than "The doctor will see you now." I am willing to concede something to the phrase "Have you anything to say before the current is turned on?" That may be worse for the moment, but it doesn't last so long. For continued, unmitigating depression, I know nothing to equal "The doctor will see you now." But I'm not narrow-minded about it. I'm willing to consider other possibilities.

Richard Feynman photo

“While in Kyoto I tried to learn Japanese with a vengeance. I worked much harder at it, and got to a point where I could go around in taxis and do things. I took lessons from a Japanese man every day for an hour.
One day he was teaching me the word for "see." "All right," he said. "You want to say, 'May I see your garden?' What do you say?"
I made up a sentence with the word that I had just learned.
"No, no!" he said. "When you say to someone, 'Would you like to see my garden?' you use the first 'see.' But when you want to see someone else's garden, you must use another 'see,' which is more polite."
"Would you like to glance at my lousy garden?" is essentially what you're saying in the first case, but when you want to look at the other fella's garden, you have to say something like, "May I observe your gorgeous garden?" So there's two different words you have to use.
Then he gave me another one: "You go to a temple, and you want to look at the gardens…"
I made up a sentence, this time with the polite "see."
"No, no!" he said. "In the temple, the gardens are much more elegant. So you have to say something that would be equivalent to 'May I hang my eyes on your most exquisite gardens?"
Three or four different words for one idea, because when I'm doing it, it's miserable; when you're doing it, it's elegant.
I was learning Japanese mainly for technical things, so I decided to check if this same problem existed among the scientists.
At the institute the next day, I said to the guys in the office, "How would I say in Japanese, 'I solve the Dirac Equation'?"
They said such-and-so.
"OK. Now I want to say, 'Would you solve the Dirac Equation?'”

Richard Feynman (1918–1988) American theoretical physicist

how do I say that?"
"Well, you have to use a different word for 'solve,' " they say.
"Why?" I protested. "When I solve it, I do the same damn thing as when you solve it!"
"Well, yes, but it's a different word — it's more polite."
I gave up. I decided that wasn't the language for me, and stopped learning Japanese.
Part 5: "The World of One Physicist", "Would <U>You</U> Solve the Dirac Equation?", p. 245-246
Surely You're Joking, Mr. Feynman! (1985)

Samuel R. Delany photo
Alan Watts photo

“The problem comes up because we ask the question in the wrong way. We supposed that solids were one thing and space quite another, or just nothing whatever. Then it appeared that space was no mere nothing, because solids couldn't do without it. But the mistake in the beginning was to think of solids and space as two different things, instead of as two aspects of the same thing. The point is that they are different but inseparable, like the front end and the rear end of a cat. Cut them apart, and the cat dies. Take away the crest of the wave, and there is no trough.
Here is someone who has never seen a cat. He is looking through a narrow slit in a fence, and, on the other side, a cat walks by. He sees first the head, then the less distinctly shaped furry trunk, and then the tail. Extraordinary! The cat turns round and walks back, and again he sees the head, and a little later the tail. This sequence begins to look like something regular and reliable. Yet again, the cat turns round, and he witnesses the same regular sequence: first the head, and later the tail. Thereupon he reasons that the event head is the invariable and necessary cause of the event tail, which is the head's effect. This absurd and confusing gobbledygook comes from his failure to see that head and tail go together: they are all one cat.
The cat wasn't born as a head which, sometime later, caused a tail; it was born all of a piece, a head-tailed cat. Our observer's trouble was that he was watching it through a narrow slit, and couldn't see the whole cat at once.”

Alan Watts (1915–1973) British philosopher, writer and speaker

Source: The Book on the Taboo Against Knowing Who You Are (1966), p. 26-27

Joseph Addison photo
Ludwig Wittgenstein photo
Peter Abelard photo

“A writer may use different terms to mean the same thing, in order to avoid a monotonous repetition of the same word. Common, vague words may be employed in order that the common people may understand; and sometimes a writer sacrifices perfect accuracy in the interest of a clear general statement. Poetical, figurative language is often obscure and vague.”

Prologue as translated in Readings in European History, Vol. I (1904) edited by James Harvey Robinson, p. 450
Sic et Non (1120)
Context: There are many seeming contradictions and even obscurities in the innumerable writings of the church fathers. Our respect for their authority should not stand in the way of an effort on our part to come at the truth. The obscurity and contradictions in ancient writings may be explained upon many grounds, and may be discussed without impugning the good faith and insight of the fathers. A writer may use different terms to mean the same thing, in order to avoid a monotonous repetition of the same word. Common, vague words may be employed in order that the common people may understand; and sometimes a writer sacrifices perfect accuracy in the interest of a clear general statement. Poetical, figurative language is often obscure and vague.
Not infrequently apocryphal works are attributed to the saints. Then, even the best authors often introduce the erroneous views of others and leave the reader to distinguish between the true and the false. Sometimes, as Augustine confesses in his own case, the fathers ventured to rely upon the opinions of others.

André Maurois photo

Related topics