“O maid, while youth is with the rose and thee,
Pluck thou the rose: life is as swift for thee.”

—  Ausonius

Collige, virgo, rosas, dum flos novus et nova pubes,
et memor esto aevum sic properare tuum.
"De Rosis Nascentibus", line 49; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ([1929] 1943) p. 29.

Original

Collige, virgo, rosas, dum flos novus et nova pubes,<br/>et memor esto aevum sic properare tuum.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "O maid, while youth is with the rose and thee, Pluck thou the rose: life is as swift for thee." by Ausonius?
Ausonius photo
Ausonius 14
poet 310–395

Related quotes

Angelus Silesius photo

“I say it speeds thee not
That Christ rose from the grave,
So long as thou art still
To death and sin a slave.”

Angelus Silesius (1624–1677) German writer

The Cherubinic Wanderer

Letitia Elizabeth Landon photo

“Gentlest one, I bow to thee,
Rose-lipp'd queen of poesy,
Sweet Erato, thou whose chords
Waken but for love-touched words!”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

(9th August 1823) Poetical Catalogue of Pictures. Stothard’s Erato
23rd August 1823) Change see The Improvisatrice (1824
30th August, 6th and 13th September 1823) The Bayadere see The Improvisatrice (1824
The London Literary Gazette, 1823

Luís de Camões photo

“Ah, Dinamene,
Thou hast forsaken him
Whose love for thee has never ceased,
And no more will he behold thee on this earth!
How early didst thou deem life of little worth!
I found thee
— Alas, to lose thee all too soon!
How strong, how cruel the waves!
Thou canst not ever know
My longing and my grief!
Did cold death still thy voice
Or didst thou of thyself
Draw the sable veil before thy lovely face?
O sea, O sky, O fate obscure!
To live without thee, Dinamene, avails me not.”

Luís de Camões (1524–1580) Portuguese poet

<p>Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
Quem não deixara nunca de querer-te!
Ah! Ninfa minha, já não posso ver-te,
Tão asinha esta vida desprezaste!</p><p>Como já pera sempre te apartaste
De quem tão longe estava de perder-te?
Puderam estas ondas defender-te
Que não visses quem tanto magoaste?</p><p>Nem falar-te somente a dura Morte
Me deixou, que tão cedo o negro manto
Em teus olhos deitado consentiste!</p><p>Oh mar! oh céu! oh minha escura sorte!
Que pena sentirei que valha tanto,
Que inda tenha por pouco viver triste?</p>
Lyric poetry, Não pode tirar-me as esperanças, Ah! minha Dinamene! Assim deixaste

Letitia Elizabeth Landon photo

“Wouldst thou know what life should be?
Were it mine but to decree
What its path should be for Thee?
Look upon those sister powers,
Chained, but only chained with flowers, —
That bright group of rose-winged Hours”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

(3rd May 1823) Poetical Catalogue of Paintings - The Hours, by Howard.
The London Literary Gazette, 1823

Oliver Wendell Holmes photo
John Lancaster Spalding photo
Christina Rossetti photo
William Blake photo

“O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:”

The Sick Rose, plate 39.
Source: Songs of Experience (1794)
Context: p>O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.</p

William Blake photo
Walter Savage Landor photo

Related topics