
“When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius; lift up thy head!”
Source: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 54
Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book VI, pp. 225–226
“When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius; lift up thy head!”
Source: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 54
Source: The Way Towards The Blessed Life or the Doctrine of Religion 1806, P. 3
Tractatus VII, 8 http://www.newadvent.org/fathers/170207.htm
Latin: "dilige et quod vis fac."; falsely often: "ama et fac quod vis."
Translation by Professor Joseph Fletcher: Love and then what you will, do.
In epistolam Ioannis ad Parthos
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 597.
“Thy clothes are all the soul thou hast.”
Act V, scene 3, line 170.
The Honest Man's Fortune, (1613; published 1647)
“Now lettest Thou Thy servant depart in peace.”
What then must we do? (1886)
Context: If there may be doubts for men and for a childless woman as to the way to, fulfil the will of God, for a mother that path is firmly and clearly defined, and if she fulfils it humbly with a simple heart she stands on the highest point of perfection a human being can attain, and becomes for all a model of that complete performance of God's will which all desire. Only a mother can before her death tranquilly say to Him who sent her into this world, and Whom she has served by bearing and bringing up children whom she has loved more than herself - only she having served Him in the way appointed to her can say with tranquillity, Now lettest Thou Thy servant depart in peace. And that is the highest perfection to which, as to the highest good, men aspire.