
Source: On the Gods and Other Essays
Maxim 611, trans. Stopp
Maxims and Reflections (1833)
Source: On the Gods and Other Essays
“Again, men in general desire the good, and not merely what their fathers had.”
Book II, 1269a.4
Politics
“If all men by nature desire to know, then they desire most of all the greatest knowledge of science. So the Philosopher argues in chap. 2 of his first book of the work [Metaphisics]. And he immediately indicates what the greatest science is, namely the science which is about those things that are most knowable. But there are two senses in which things are said to be maximally knowable: either [1] because they are the first of all things known and without them nothing else can be known; or [2] because they are what are known most certainly. In either way, however, this science is about the most knowable. Therefore, this most of all is a science and, consequently, most desirable…”
sic: si omnes homines natura scire desiderant, ergo maxime scientiam maxime desiderabunt. Ita arguit Philosophus I huius cap. 2. Et ibidem subdit: "quae sit maxime scientia, illa scilicet quae est circa maxime scibilia". Maxime autem dicuntur scibilia dupliciter: uel quia primo omnium sciuntur sine quibus non possunt alia sciri; uel quia sunt certissima cognoscibilia. Utroque autem modo considerat ista scientia maxime scibilia. Haec igitur est maxime scientia, et per consequens maxime desiderabilis.
sic: si omnes homines natura scire desiderant, ergo maxime scientiam maxime desiderabunt. Ita arguit Philosophus I huius cap. 2. Et ibidem subdit: "quae sit maxime scientia, illa scilicet quae est circa maxime scibilia".
Maxime autem dicuntur scibilia dupliciter: uel quia primo omnium sciuntur sine quibus non possunt alia sciri; uel quia sunt certissima cognoscibilia. Utroque autem modo considerat ista scientia maxime scibilia. Haec igitur est maxime scientia, et per consequens maxime desiderabilis.
Quaestiones subtilissimae de metaphysicam Aristotelis, as translated in: William A. Frank, Allan Bernard Wolter (1995) Duns Scotus, metaphysician. p. 18-19
as translated by Martin H. Krieger "A 1940 letter of André Weil on analogy in mathematics." http://www.ams.org/notices/200503/fea-weil.pdf Notices of the AMS 52, no. 3 (2005) pp. 334–341, quote on p. 341
“What is this world? A complex whole, subject to endless revolutions.”
Dying words of Nicholas Saunderson as portrayed in Lettre sur les aveugles [Letter on the Blind] (1749)
Variant translation:
What is this world of ours? A complex entity subject to sudden changes which all indicate a tendency to destruction; a swift succession of beings which follow one another, assert themselves and disappear; a fleeting symmetry; a momentary order.
Context: What is this world? A complex whole, subject to endless revolutions. All these revolutions show a continual tendency to destruction; a swift succession of beings who follow one another, press forward, and vanish; a fleeting symmetry; the order of a moment. I reproached you just now with estimating the perfection of things by your own capacity; and I might accuse you here of measuring its duration by the length of your own days. You judge of the continuous existence of the world, as an ephemeral insect might judge of yours. The world is eternal for you, as you are eternal to the being that lives but for one instant. Yet the insect is the more reasonable of the two. For what a prodigious succession of ephemeral generations attests your eternity! What an immeasurable tradition! Yet shall we all pass away, without the possibility of assigning either the real extension that we filled in space, or the precise time that we shall have endured. Time, matter, space — all, it may be, are no more than a point.
VI, 23, referring to mining operations.
Deipnosophistae (2nd century)
March 2, 1936 Fire
Diary entries (1914 - 1974)
No. 4, What Is It
1790s, Poems from Blake's Notebook (c. 1791-1792), Several Questions Answered
"The Righteousness of God" (1916) in The Word of God and the Word of Man (1928) as translated by Douglas Horton; this passage begins with a quote of Isaiah 40:3-5; often quoted alone has been the phrase following it: "Conscience is the perfect interpreter of life."
Context: "The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed!" This is the voice of our conscience, telling us of the righteousness of God. And since conscience is the perfect interpreter of life, what it tells us is no question, no riddle, no problem, but a fact — the deepest, innermost, surest fact of life: God is righteous. Our only question is what attitude toward the fact we ought to take.
We shall hardly approach the fact with our critical reason. The reason sees the small and the larger but not the large. It sees the preliminary, but not the final, the derived but not the original, the complex but not the simple. It sees what is human but not what is divine.
We shall hardly be taught this fact by men.
Original: (it) Non ho mai scelto la vita facile, ho sempre scelto ciò che sentivo nel cuore, perché io vivo di sentimenti... di ciò che provo, non di opportunismo, non di falsità... ma di cose semplici, vere.
Source: prevale.net