Ray Arcel, Duran's trainer http://coxscorner.tripod.com/duran.html
About Durán
“As I understand it, George Peppard later became a nice guy, a gentleman, but when we worked together back then, he was pretentious, egotistical, a brat, and an asshole—and that’s just for starters! He pretended he was seven years younger than he was; he even claimed to be a bachelor and denied he was married—in front of me (I knew better), he denied their existence. The role of Jonas Cord in The Carpetbaggers really went to his big head. He acquired delusions of grandeur—thought he was God’s gift to women and the movies! His attitude towards me was very bizarre—he acted as though we’d never met! Or that I had a husband!”
On co-star George Peppard, interview http://www.westernclippings.com/interview/carrollbaker_interview.shtml with Mike Fitzgerald, Western Clippings
Help us to complete the source, original and additional information
Carroll Baker 3
American actress 1931Related quotes
translation, Fons Heijnsbroek, 2018
version in original Dutch / citaat van Jopie Huisman, in het Nederlands: Dit zijn de schoenen van oude Yde, een vrijgezel. Veertig jaar lang heeft hij ze gedragen. Van onder en van boven, van binnen en van buiten heeft hij ze opgelapt. Ik mocht ze van hem hebben, hij een liter brandewijn, ik de schoenen. Ze beschermden zijn voeten veertig jaar lang. Gingen ze stuk, hij lapte ze op en trok ze weer aan. Hij had wel nieuwe kunnen kopen, want hij trok al van Drees, maar hij was met zijn schoenen getrouwd.
Source: Jopie Huisman', 1981, p. 37
On Shadowboxer from Tidal,
from Nuvo, "Fiona Apple: The NUVO Interview" April [1997]
On Bill Gates as quoted in "Creating Jobs" in The New York Times (12 January 1997) http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F04EED71139F931A25752C0A961958260&sec=technology&spon=&pagewanted=all
1990s
O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.
"Autopsicografia" ["Autopsychography"], in Presença, No. 36 (November 1932)
Fernando Pessoa's most translated poem.
Richard Zenith's translation:
The poet is a faker
Who's so good at his act
He even fakes the pain
Of pain he feels in fact.