“I have no wisdom, no skills, and no faith
but I received strength, it tears the world apart.
I shall break, a heavy wave, against its shores
and a young wave will cover my trace.”

"Hymn" (1935), trans. by Czesŀaw Miŀosz
Three Winters (1936)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "I have no wisdom, no skills, and no faith but I received strength, it tears the world apart. I shall break, a heavy w…" by Czeslaw Milosz?
Czeslaw Milosz photo
Czeslaw Milosz 106
Polish, poet, diplomat, prosaist, writer, and translator 1911–2004

Related quotes

Li Bai photo

“I will mount a long wind some day and break the heavy waves,
And set my cloudy sail straight and bridge the deep, deep sea.”

Li Bai (701–762) Chinese poet of the Tang dynasty poetry period

"The Hard Road" (行路難) I http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?no=82&l=Tangshi, trans. Witter Bynner

Joseph Goebbels photo

“I put down the oars and float endlessly as if to the eternal shore. Blue light of the moon shines on my sail. My boat is gliding to a secure haven. Only silent waves break against it. Deepest silence surrounds me and my soul builds a golden bridge to a star.”

Joseph Goebbels (1897–1945) Nazi politician and Propaganda Minister

Ich lege die Ruder ein und fahre endlos, wie einem ewigen Gestade zu. Mondlicht spielt blau auf meinem Segel. Mein Nachen gleitet in einen sicheren Hafen. Nur leise schlagen die Wellen an meinen Kahn. Die tiefste Stille ist um mich, und meine Seele spannt eine goldene Brücke zu einem Stern.
Michael: a German fate in diary notes (1926)

Richard Baxter photo
Happy Rhodes photo

“I am skilled now, at casting iron
To make a hardened bed for my heavy world”

Happy Rhodes (1965) American singer-songwriter

"One And Many"
Find Me (2007)

Hugh Walpole photo
Francesco Petrarca photo

“Blessed in sleep and satisfied to languish, to embrace shadows, and to pursue the summer breeze, I swim through a sea that has no floor or shore, I plow the waves and found my house on sand and write on the wind.”

Beato in sogno et di languir contento,
d'abbracciar l'ombre et seguir l'aura estiva,
nuoto per mar che non à fondo o riva,
solco onde, e 'n rena fondo, et scrivo in vento.
Canzone 212, st. 1
Il Canzoniere (c. 1351–1353), To Laura in Life

Related topics