“Poor shepherdless sheep! it was His delight, as the Good Shepherd, to lead them to rich pastures; and as they sat and stood around Him, they forgot their bodily wants in the beauty and power of His words.”
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 59.
Help us to complete the source, original and additional information
John Cunningham Geikie 6
Scottish Presbyterian minister and author 1824–1906Related quotes

Spectator, No. 444.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

“The sailor tells of winds, the ploughman of bulls,
the soldier counts his wounds, the shepherd his sheep.”
Navita de ventis, de tauris narrat arator,
Enumerat miles vulnera, pastor oves.
II, i, 43–4.
Elegies

Pauvre et libre plutôt que riche et asservi. Bien entendu les hommes veulent être et riches et libres et c’est ce qui les conduit quelquefois à être pauvres et esclaves.
Notebooks (1942–1951)

“Like is he to a wolf that has forced an entrance to a rich fold of sheep, and now, his breast all clotted with foul corruption and his gaping bristly mouth unsightly with blood-stained wool, hies him from the pens, turning this way and that his troubled gaze, should the angry shepherds find out their loss and follow in pursuit, and flees all conscious of his bold deed.”
Ille velut pecoris lupus expugnator opimi,
pectora tabenti sanie grauis hirtaque saetis
ora cruentata deformis hiantia lana,
decedit stabulis huc illuc turbida versans
lumina, si duri comperta clade sequantur
pastores, magnique fugit non inscius ausi.
Source: Thebaid, Book IV, Line 363 (tr. J. H. Mozley)

1963, Speech at Amherst College
Context: When power leads men towards arrogance, poetry reminds him of his limitations. When power narrows the areas of man's concern, poetry reminds him of the richness and diversity of his existence. When power corrupts, poetry cleanses. For art establishes the basic human truth which must serve as the touchstone of our judgment.

Song lyrics, Oh Mercy (1989), Ring Them Bells

Si est del riche orguillus:
Ja del povre n'avra merci
Pur sa pleinte ne pur sun cri;
Mes se cil s'en peüst vengier,
Dunc le verreit l'um suzpleier.
Fables, no. 10, "The Fox and the Eagle", line 18; cited from Mary Lou Martin (trans.) The Fables of Marie de France (Birmingham, Alabama: Summa, 1984) pp. 54-6. Translation from the same source, p. 55.

Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 80.