
Già l'aura messaggiera erasi desta
A nunziar che se ne vien l'aurora:
intanto s'adorna, e l'aurea testa
Di rose, colte in Paradiso, infiora.
Canto III, stanza 1 (tr. Fairfax)
Gerusalemme Liberata (1581)
Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book I, p. 21
Già l'aura messaggiera erasi desta
A nunziar che se ne vien l'aurora:
intanto s'adorna, e l'aurea testa
Di rose, colte in Paradiso, infiora.
Canto III, stanza 1 (tr. Fairfax)
Gerusalemme Liberata (1581)
“The blond tresses loosened on her neck.”
Le bionde treccie sopra il collo sciolte.
Canzone 127, line 77
Il Canzoniere (c. 1351–1353), To Laura in Life
“The appearance of [Virtue] was far different: her hair, seeking no borrowed charm from ordered locks, grew freely above her forehead; her eyes were steady; in face and gait she was more like a man; she showed a cheerful modesty; and her tall stature was set off by the snow-white robe she wore.”
[Virtutis] dispar habitus: frons hirta nec umquam
composita mutata coma, stans vultus, et ore
incessuque viro propior laetique pudoris
celsa umeros niveae fulgebat stamine pallae.
Book XV, lines 28–31
Punica
“Lover," she whispers, and closes her eyes.
It falls upon her.
Love is like dying.”