
Stanza 87, lines 5–8 (as translated by William Julius Mickle)-->
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto IV
Book II, lines 3–4
The Æneis (1817)
Stanza 87, lines 5–8 (as translated by William Julius Mickle)-->
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto IV
“Ah, mighty Queen! you urge me to disclose,
And feel, once more, unutterable woes.”
Book II, line 3
The Æneid of Virgil (1740)
If You Trap the Moment
1790s, Poems from Blake's Notebook (c. 1791-1792)
“But woe awaits a country when
She sees the tears of bearded men.”
Canto V, stanza 16.
Marmion (1808)
Kentish Town
More Nursery Rhymes of London Town (1917)
“Shed no tear! O shed no tear!
The flower will bloom another year.”
"Faery Songs", I (1818)
Context: Shed no tear! O shed no tear!
The flower will bloom another year.
Weep no more! O weep no more!
Young buds sleep in the root's white core.
"Jesus, Lover of My Soul"
Hymns and Sacred Poems (1739)
“The man who wishes to bend me with his tale of woe must shed true tears – not tears that have been got ready overnight.”
Nec nocte paratum,<br/>plorabit qui me volet incurvasse querella.
Nec nocte paratum,
plorabit qui me volet incurvasse querella.
Satire I, line 90.
The Satires
" The May Queen http://home.att.net/%7ETennysonPoetry/tmq.htm", st. 1 (1832)
rāmaprāṇapriye rāme rame rājīvalocane ।
rāhi rājñi ratiṃ ramyāṃ rāme rājani rāghave ॥
Śrībhārgavarāghavīyam