“Thus, severed by the ruthless plough,
Dim fades a purple flower:
Their weary necks so poppies bow,
O'erladen by the shower.”

Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book IX, p. 324

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Thus, severed by the ruthless plough, Dim fades a purple flower: Their weary necks so poppies bow, O'erladen by the …" by John Conington?
John Conington photo
John Conington 85
British classical scholar 1825–1869

Related quotes

Letitia Elizabeth Landon photo

“There is a flower, a purple flower
Sown by the wind, nursed by the shower,
O'er which Love has breathed a power and spell
The truth of whispering hope to tell.”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

According to the Lady's Book of Flowers, 1842 , this is the centaury
Source: The London Literary Gazette, 1824

Letitia Elizabeth Landon photo
Virgil photo

“Euryalus
In death went reeling down,
And blood streamed on his handsome length, his neck
Collapsing let his head fall on his shoulder—
As a bright flower cut by a passing plow
Will droop and wither slowly, or a poppy
Bow its head upon its tired stalk
When overborne by a passing rain.”

Volvitur Euryalus leto, pulchrosque per artus It cruor inque umeros cervix conlapsa recumbit: Purpureus veluti cum flos succisus aratro Languescit moriens; lassove papavera collo Demisere caput, pluvia cum forte gravantur.

Compare:
Μήκων δ' ὡς ἑτέρωσε κάρη βάλεν, ἥ τ' ἐνὶ κήπῳ
καρπῷ βριθομένη νοτίῃσί τε εἰαρινῇσιν,
ὣς ἑτέρωσ' ἤμυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν.
He bent drooping his head to one side, as a garden poppy
bends beneath the weight of its yield and the rains of springtime;
so his head bent slack to one side beneath the helm's weight.
Homer, Iliad, VIII, 306–308 (tr. R. Lattimore)
Source: Aeneid (29–19 BC), Book IX, Lines 433–437 (tr. Fitzgerald)

Gaio Valerio Catullo photo

“As a flower springs up secretly in a fenced garden, unknown to the cattle, torn up by no plough, which the winds caress, the sun strengthens, the shower draws forth, many boys, many girls, desire it.”
Ut flos in saeptis secretus nascitur hortis, Ignotus pecori, nullo contusus aratro, Quem mulcent aurae, firmat sol, educat imber; Multi illum pueri, multae optavere puellae.

LXII
Carmina

“T is but a little faded flower,
But oh, how fondly dear!
'T will bring me back one golden hour,
Through many a weary year.”

Ellen Clementine Howarth (1827–1899) American writer

'Tis but a Little, Faded Flower, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).

Ausonius photo

“They wander in deep woods, in mournful light,
Amid long reeds and drowsy headed poppies
And lakes where no wave laps, and voiceless streams,
Upon whose banks in the dim light grow old
Flowers that were once bewailèd names of kings.”

Errantes silva in magna et sub luce maligna<br/>inter harundineasque comas gravidumque papaver<br/>et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,<br/>quorum per ripas nebuloso lumine marcent<br/>fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.

Ausonius (310–395) poet

Errantes silva in magna et sub luce maligna
inter harundineasque comas gravidumque papaver
et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,
quorum per ripas nebuloso lumine marcent
fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.
"Cupido Cruciator", line 5; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ([1929] 1943) p. 31.

Margaret Fuller photo

“Who sees the meaning of the flower uprooted in the ploughed field?”

Margaret Fuller (1810–1850) American feminist, poet, author, and activist

"Free Hope" p. 127.
Summer on the Lakes, in 1843 (1844)
Context: Who sees the meaning of the flower uprooted in the ploughed field? The ploughman who does not look beyond its boundaries and does not raise his eyes from the ground? No — but the poet who sees that field in its relations with the universe, and looks oftener to the sky than on the ground. Only the dreamer shall understand realities, though, in truth, his dreaming must not be out of proportion to his waking!

Gertrude Stein photo

“Before the flowers of friendship faded friendship faded.”

Gertrude Stein (1874–1946) American art collector and experimental writer of novels, poetry and plays

This phrase was used as the title of a work published in 1931, but was originally used in Ch. LXII of A Novel of Thank You, written in 1925-1926, but not published until 1958 by the Yale University Press

Thomas Sackville, 1st Earl of Dorset photo
Thomas Fuller (writer) photo

“6126. April-showers
Bring May-flowers.”

Thomas Fuller (writer) (1654–1734) British physician, preacher, and intellectual

Introductio ad prudentiam: Part II (1727), Gnomologia (1732)

Related topics