
To Sir Richard Fanshaw, Upon his Translation of Pastor Fido, line 15.
The Imperfect Enjoyment.
Other
To Sir Richard Fanshaw, Upon his Translation of Pastor Fido, line 15.
(28th February 1824) Metrical Tales. Tale I. The Three Wells - A Fairy Tale
The London Literary Gazette, 1824
p 438
On the Mystical Body of Christ
Context: Choose to love whomsoever thou wilt: all else will follow. Thou mayest say, "I love only God, God the Father." Wrong! If Thou lovest Him, thou dost not love Him alone; but if thou lovest the Father, thou lovest also the Son. Or thou mayest say, "I love the Father and I love the Son, but these alone; God the Father and God the Son, our Lord Jesus Christ who ascended into heaven and sitteth at the right hand of the Father, the Word by whom all things were made, the Word who was made flesh and dwelt amongst us; only these do I love." Wrong again! If thou lovest the Head, thou lovest also the members; if thou lovest not the members, neither dost thou love the Head.
Lyrical Intermezzo, 57; in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 73
Sample of Bradwardine devotional writing quoted by James Burnes, The Church of England Magazine under the superintendence of clergymen of the United Church of England and Ireland Vol. IV (January to June 1838)
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 100.
“Be true to thyself, as thou be not false to others.”
Of Wisdom for a Man's Self
Essays (1625)
Tractatus VII, 8 http://www.newadvent.org/fathers/170207.htm
Latin: "dilige et quod vis fac."; falsely often: "ama et fac quod vis."
Translation by Professor Joseph Fletcher: Love and then what you will, do.
In epistolam Ioannis ad Parthos