
“The Meek Shall Inherit the Earth, One Meter Wide and Two Meters Long.”
Source: The Number of the Beast (1980), Chapter XLVIII : L’Envoi or Rev. XXII: 13, p. 508
“The Meek Shall Inherit the Earth, One Meter Wide and Two Meters Long.”
Source: The Number of the Beast (1980), Chapter XLVIII : L’Envoi or Rev. XXII: 13, p. 508
“I am one of the endangered species: people who still write in meter and rime.”
Nude Descending A Staircase, Doubleday, New York 1961.
“You're so good looking I can barely keep my eyes on the meter.”
Source: Manhattan
Song lyrics, Another Side of Bob Dylan (1964), I Shall Be Free No. 10
“Who can ever say the perfect thing to the poet about his poetry?”
Source: Dear Life: Stories
Source: More Money than Brains (2010), Chapter Five, Bully vs. Nerd, p. 168
“None but a poet can translate a poet.”
Introduction (p. cl)
The Lusiad; Or, The Discovery of India: an Epic Poem (1776)
I Ain't Got Time To Bleed (1999)
Context: I'm all for gun control, I just define it a little differently. If you can put 2 rounds into the same hole from 25 meters, that's gun control! If you're going to own a gun, you have an obligation to know what you're doing with it. When the Constitution gave us the right to bear arms, it also made us responsible for using them properly. It's not fair of us as citizens to lean more heavily on one side of that equation than on the other.
So I support waiting periods and training requirements for gun ownership, and I like the idea that it shouldn't be incredibly easy to get guns. I support the right to carry concealed weapons, but I think people who want a concealed-weapons permit need to pass a training and safety course. The Constitution calls for a "well-regulated militia." In other words, you need to know how to use your weapon, and practice with it.
Where I draw the line is at gun registration. A law that says that everybody who owns a gun has to be on record is too easy to abuse.
“Happy the poet who with ease can steer
From grave to gay, from lively to severe.”
Heureux qui, dans ses vers, sait d'une voix légère
Passer du grave au doux, du plaisant au sévère.
Canto I, l. 75
As translated by John Dryden
The Art of Poetry (1674)
Variant: Happy who in his verse can gently steer
From grave to light, from pleasant to severe.