„Dwadzieścia trzy lata przeżyłem,
I cóż zdziałałem dla nieśmiertelności?”
Dreiundzwanzig Jahre,
und nichts für die Unsterblichkeit getan! (niem.)
w wydaniu I z 1785 nie było tych słów.
Don Carlos (1787)
Don Carlos – dramat wierszem w pięciu aktach autorstwa Friedricha Schillera, pisany w latach 1783–1787.
„Dwadzieścia trzy lata przeżyłem,
I cóż zdziałałem dla nieśmiertelności?”
Dreiundzwanzig Jahre,
und nichts für die Unsterblichkeit getan! (niem.)
w wydaniu I z 1785 nie było tych słów.
Don Carlos (1787)
„W moich posiadłościach słońce (nigdy) nie zachodzi.”
Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter. (niem.)
por. Owidiusz, Fasti 2, 136, Wergiliusz, Eneida, 6, 795
Don Carlos (1787)
Źródło: 1, 6
„Zbiegły dni wesołego w Aranchwes pobytu.”
Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende. (niem.)
Don Carlos (1787)
Źródło: 1, 1, tłum. Adam Mickiewicz