„Zawsze interesowałam się literaturą. Przypuszczam, że przekłady zajęły mnie dlatego, że nie miałam dość odwagi, żeby zacząć pisać. Wydawało mi się, że tłumaczyć będzie łatwiej. Pisać byle czego nie chciałam, a młoda osoba, żeby pisać coś naprawdę porządnego, musi być bardzo utalentowana.”
odpowiedź na pytanie Jak to się stało, że została pani tłumaczką?
Źródło: Jacek Szczerba, wywiad, „Gazeta Wyborcza” http://www.textum.pl/tlumaczenia/portal_tlumaczy/informacje/tlumaczenia_literackie/artykuly/wywiad_guze.html
Tematy
literatura , osoba , pisanie , zajęcia , mienie , tłumaczenie , przekład , byle co , na zawszeJoanna Guze 2
polska tłumaczka, krytyk literacki, popularyzatorka malarst… 1917–2009Podobne cytaty
Źródło: Kamil Trzeciakiewicz, Natchnienie nie istnieje, esensja.pl, 14 lipca 2011 http://www.esensja.pl/ksiazka/wywiady/tekst.html?id=12369&strona=10

Źródło: Monika Matura, „Znudziło mi się czekanie na dary losu” – wywiad z Grzegorzem Wilkiem, infomusic.pl, 4 maja 2014 https://www.infomusic.pl/wywiad/40629,znudzilo-mi-sie-czekanie-na-dary-losu-wywiad-z-grzegorzem-wilkiem

„Zacząłem pisać piosenki, bo chciałem zarabiać więcej pieniędzy.”
Wywiady
Źródło: „Forum” nr 19/2007, za Der Spiegel

„Historię piszą wygrani, a ofiary mają milczeć. To budzi mój sprzeciw. Dlatego piszę.”
Źródło: Justyna Sobolewska, Parys-Berlin, „Polityka” nr 9 (2998), 25 lutego 2015, s. 90.

Alfabet wspomnień
Źródło: s. 143
Źródło: Wywiad, 2008 http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.asp?wi=47697
Źródło: Z DBAŁOŚCIĄ O SZCZEGÓŁY, Z TAKTEM I WYCZUCIEM. Nagroda im. Kazimierza Wyki dla Krystyny Czerni, „Alma Mater” nr 144, luty 2012, s. 51.