
„Czasem gdy wszystko
oddala się w głęboki sen
Przychodzi przebudzenie
a reszta jest prawdą”
А хто там ідзе, а хто там ідзе
У агромністай такой грамадзе?
– Беларусы.
(…)
А хто гэта іх, не адзін мільён,
Крыўду несьць наўчыў, разбудзіў іх сон?
– Бяда, гора.
А чаго ж, чаго захацелась ім,
Пагарджаным век, ім, сьляпым, глухім?
– Людзьмі звацца. (białorus.)
Źródło: wiersz A któż tam idzie? http://wiersze.wikia.com/index.php?title=A_któż_tam_idzie?&useskin=monobook, 1905–1907
„Czasem gdy wszystko
oddala się w głęboki sen
Przychodzi przebudzenie
a reszta jest prawdą”
po dostrzeżeniu w foyer teatru przechodzącego Stanisława Mikulskiego.
Źródło: film Dziewczyny do wzięcia
Źródło: Wolne, tłum. Przemysław Romański http://www.filologia.eesti.pl/index.php?dzial=biblioteka&strona=biblioteka&katalog=autorzy&id=L&tekst=biblioteka/teksty/wolne.htm
Źródło: Marta Żurawiecka, Z księdzem Twardowskim 2014, Wyd. Diecezjalne i Drukarnia w Sandomierzu, Sandomierz 2013, s. 173.
„Osioł, osioł, a jak przyjdzie co do czego to salami!”
не нудзіся!
Прыйдзе вясна!
Гукне: „Прачніся, зямля! прабудзіся
З цяжкага сна!”
Сонца прагляне, зазелянее
Траўка ў лугу,
Гукне вясна і, як ветрам, развее
Гора-нуду! (białorus.)
Źródło: wiersz Przyjdzie wiosna http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Przyjdzie_wiosna&useskin=monobook, 1908
Źródło: Arturo Espaillat, Trujillo anatomia de un dictador, cyt. za: Ryszard Kapuściński, Chrystus z karabinem na ramieniu, wyd. Czytelnik, Warszawa, 1976, s. 83.