„Pod twym rumieńcem mieszkam, pod twym uśmiechem
dziewczyno
pod chłopca hardym spojrzeniem”

Źródło: Smutek, „Życie Literackie” nr 11, 11 marca 1956, s. 3. http://mbc.malopolska.pl/dlibra/doccontent?id=14798

Pochodzi z Wikiquote. Ostatnia aktualizacja 21 maja 2020. Historia
Leszek Elektorowicz Fotografia
Leszek Elektorowicz 3
poeta i prozaik polski 1924–2019

Podobne cytaty

Aleksander Chodźko Fotografia

„Jeśli wiosnę chcesz zobaczyć,
Spójrzyj na twarz twoję,
Uśmiech wiosny w twym uśmiechu,
Wonia wiosny w twym oddechu,
Niebo wiosny oczy twoje.”

Aleksander Chodźko (1804–1891) polski poeta, orientalista

Źródło: Jeśli wiosnę chcesz zobaczyć… w: Poezye http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=31144, Petersburg 1829, s. 271.

Rabindranath Tagore Fotografia
Bolesław Leśmian Fotografia

„Lubię szeptać ci słowa, które nic nie znaczą –
Prócz tego, że się garną do twego uśmiechu,
Pewne, że się twym ustom do cna wytłumaczą –
I nie wstydzą się swego mętu i pośpiechu.”

Bolesław Leśmian (1877–1937) polski poeta

Źródło: Lubię szeptać ci słowa w: Dziejba leśna, wyd. J. Mortkowicz, Warszawa 1938, s. 31.

Siergiej Jesienin Fotografia

„Usiądź przy mnie blisko, miła,
Spójrz mi w oczy aż do głębi,
By w twych oczach się odbiła
Zamieć, co się we mnie kłębi.”

Siergiej Jesienin (1895–1925) poeta rosyjski

Źródło: *** (Usiądź przy mnie blisko, miła…), tłum. Tadeusz Mongird

Mesajah Fotografia
Bob Dylan Fotografia
Robinson Jeffers Fotografia

„Oszalała dziewczyna o iskrzących oczach, długich białych palcach,
wciśnięta między głazy ścian,
z włosami zlepionymi i jękiem na wargach (…).
Kasandro,
czy ludzie uwierzą
w fontannę twej goryczy?”

Robinson Jeffers (1887–1962)

Źródło: Kasandra, „Życie Literackie” nr 38, 22 września 1957, s. 6 http://mbc.malopolska.pl/dlibra/doccontent?id=14881, tłum. Bohdan Drozdowski

John Donne Fotografia
Friedrich Schiller Fotografia

„O radości, iskro bogów!Elizejskich pól dziewico!Wchodzim do twych świętych progówZ pełną ogniów twych źrenicą. Co czas rozprzągł i zwyczaje,Czarodziejstwo twoje sprzęga;Braćmi cały świat się staje,Kędy błogi lot twój sięga.Uściśnijmy się, miliony!Pocałunek całej ziemi!Musi nad gwiazdami temiOjciec mieszkać upragniony.”

Do radości – przekład Karola Brzozowskiego wyd. w 1933; wersja instrumentalna Ody do radości Ludwiga van Beethovena (fragment IX symfonii) jest hymnem Unii Europejskiej.
Źródło: An die Freude (pol. Do radości) (1785)

Pokrewne tematy