“So cruel prison how could betide, alas,
As proud Windsor? where I, in lust and joy,
With a King's son, my childish years did pass,
In greater feast than Priam's sons of Troy.
Where each sweet place returns a taste full sour.”
Source: Prisoned in Windsor, He Recounteth his Pleasure there Passed, Line 1
Help us to complete the source, original and additional information
Henry Howard, Earl of Surrey 16
English Earl 1516–1547Related quotes

Vest, Stephen M., Spring 2008, "Welcome New Members Compatriots", The SAR Magazine, Vol. 102, No.4, p. 46.
Son of the American Revolution RI Chapter 2007 Ceremony.

[Matthew Grainger, http://www.phnompenhpost.com/national/relaxed-hun-sen-holds-royal-key, Relaxed Hun Sen holds the royal key, 4 September 1998, 2 September 2015, Phnom Penh Post]
“In the twelfth year of his reign, when Edward was feasting at Windsor, where he often used to stay, his father-in-law, the traitor Godwine, was lying next to him, and said, "It has frequently been falsely reported to you, king, that I have been intent on your betrayal. But if the God of heaven is true and just, may He grant that this little piece of bread shall not pass my throat if I have ever thought of betraying you." But the true and just God heard the voice of the traitor, and in a short time he was choked by that very bread, and tasted endless death.”
Edwardus, duodecimo anno regni sui, cum pranderet apud Windlesore, ubi plurimum manere solebat, Godwinus gener suus et proditor, recumbens iuxta eum, dixit: "Sepe tibi rex falso delatum est me prodicioni tue inuigilasse. Sed si Deus celi uerax et iustus est, hoc panis frustrulum concedat ne michi guttur pertranseat, si umquam te prodere uel cogitauerim." Deus autem uerax et iustus audiuit uocem proditoris, et mox eodem pane strangulatus, mortem pregustauit eternam.
Edwardus, duodecimo anno regni sui, cum pranderet apud Windlesore, ubi plurimum manere solebat, Godwinus gener suus et proditor, recumbens iuxta eum, dixit: "Sepe tibi rex falso delatum est me prodicioni tue inuigilasse. Sed si Deus celi uerax et iustus est, hoc panis frustrulum concedat ne michi guttur pertranseat, si umquam te prodere uel cogitauerim."
Deus autem uerax et iustus audiuit uocem proditoris, et mox eodem pane strangulatus, mortem pregustauit eternam.
Book VI, §23, pp. 378-9
Historia Anglorum (The History of the English People)

“I am the son of Hades. I go where I wish. The darkness is my birthright.”
Source: The Blood of Olympus
Source: The Bhagavadgītā (1973), p. 214–15. (78.)

“How could my Son so highly thee incense
What was the wasted Trojans great offence?”
Compare John Dryden's translation:
How could my pious son thy pow'r incense?
Or what, alas! is vanish'd Troy's offense?
The Works of Publius Virgilius Maro (2nd ed. 1654), Virgil's Æneis