Metaphysical Elements of Ethics (1780). Translated by Thomas Kingsmill Abbott, translation available at Philosophy.eserver.org http://philosophy.eserver.org/kant/metaphys-elements-of-ethics.txt. From section "Preliminary Notions of the Susceptibility of the Mind for Notions of Duty Generally", Part C ("Of love to men")
“World,—this man is not a slave with thee! None of thy promotions is necessary for him. His place is with the stars of Heaven: to thee it may be momentous, to him it is indifferent, whether thou place him in the lowest hut, or forty feet higher at the top of thy stupendous high tower, while here on Earth. The joys of Earth that are precious, they depend not on thee and thy promotions. Food and raiment, and, round a social hearth, souls who love him, whom he loves: these are already his. He wants none of thy rewards;”
1840s, Past and Present (1843)
Help us to complete the source, original and additional information
Thomas Carlyle 481
Scottish philosopher, satirical writer, essayist, historian… 1795–1881Related quotes
“Take him, earth, for cherishing,
To thy tender breast receive him.
Body of a man I bring thee,
Noble even in its ruin.”
Nunc suscipe, terra, fovendum,<br/>gremioque hunc concipe molli.<br/>Hominis tibi membra sequestro,<br/>generosa et fragmina credo.
Nunc suscipe, terra, fovendum,
gremioque hunc concipe molli.
Hominis tibi membra sequestro,
generosa et fragmina credo.
"Hymnus X: Ad Exequias Defuncti", line 125 ; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics (London: Constable, [1929] 1943) p. 45.
I Kings 8:41-43 on the dedication of the Temple in Jerusalem
<p>Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
Quem não deixara nunca de querer-te!
Ah! Ninfa minha, já não posso ver-te,
Tão asinha esta vida desprezaste!</p><p>Como já pera sempre te apartaste
De quem tão longe estava de perder-te?
Puderam estas ondas defender-te
Que não visses quem tanto magoaste?</p><p>Nem falar-te somente a dura Morte
Me deixou, que tão cedo o negro manto
Em teus olhos deitado consentiste!</p><p>Oh mar! oh céu! oh minha escura sorte!
Que pena sentirei que valha tanto,
Que inda tenha por pouco viver triste?</p>
Lyric poetry, Não pode tirar-me as esperanças, Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 100.