“My magic. That was at the heart of me. It was a manifestation of what I believed, what I lived. It came from my desire to see to it that someone stood between the darkness and the people it would devour.”

—  Jim Butcher , book Fool Moon

Source: Fool Moon

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "My magic. That was at the heart of me. It was a manifestation of what I believed, what I lived. It came from my desire …" by Jim Butcher?
Jim Butcher photo
Jim Butcher 383
American author 1971

Related quotes

N. K. Jemisin photo
Confucius photo

“At fifteen my heart was set on learning; at thirty I stood firm; at forty I had no more doubts; at fifty I knew the will of heaven; at sixty my ear was obedient; at seventy I could follow my heart's desire without overstepping the boundaries of what was right.”

Confucius (-551–-479 BC) Chinese teacher, editor, politician, and philosopher

Retrospection of his own life. From this phrase, alternative names for each decades of human life are derived in Chinese.
Source: The Analects, Chapter II

Meher Baba photo
Charles Kingsley photo

“Let us ask ourselves seriously and honestly, " What do I believe after all? What manner of man am I after all? What sort of show would I make after all, if the people around me knew my heart and all my secret thoughts?"”

Charles Kingsley (1819–1875) English clergyman, historian and novelist

What sort of show then do I already make in the sight of Almighty God, who sees every man exactly as he is?

P. 276.
Attributed, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895)

Robert Penn Warren photo
Charles Kingsley photo
Ravi Zacharias photo
Florbela Espanca photo

“If you came to see me in the evening,
That time of mild and magic weariness,
When nighttime softly covers everything,
And took me in your arms with tenderness.
[…]
And my lips are like a flower in the sun…
When my eyes are tightly closed with strong desire…
And I hold out my arms to bring you near…”

Florbela Espanca (1894–1930) Portuguese poet

Se tu viesses ver-me hoje à tardinha,
A essa hora dos mágicos cansaços,
Quando a noite de manso se avizinha,
E me prendesses toda nos teus barcos...
[...]
E é como um cravo ao sol a minha boca...
Quando os olhos se me cerram de desejo...
E os meus braços se estendem para ti...
Citações e Pensamentos de Florbela Espanca (2012), p. 108
Translated by John D. Godinho
The Flowering Heath (1931), "Se tu viesses ver-me hoje à tardinha"

Related topics