Luis de Góngora y Argote cytaty

Luis de Góngora y Argote – hiszpański poeta, jeden z czołowych przedstawicieli europejskiego baroku, kapelan króla Filipa III.

Znienawidzony i pogardzany przez wielu współczesnych mu twórców, na trzy stulecia popadł w zupełnie zapomnienie. Dopiero w 1927 grupa hiszpańskich poetów odkryła na nowo jego twórczość i przywróciła miejsce w panteonie hiszpańskiej literatury. Do najważniejszych jego dzieł należą Soledades i La Fábula de Polifemo y Galatea. Wikipedia  

✵ 11. Lipiec 1561 – 23. Maj 1627
Luis de Góngora y Argote Fotografia
Luis de Góngora y Argote: 6   Cytatów 0   Polubień

Luis de Góngora y Argote: Cytaty po angielsku

“Let merchants traverse seas and lands,
For silver mines and golden sands;
Whilst I beside some shadowy rill,
Just where its bubbling fountain swells,
Do sit and gather stones and shells,
And hear the tale the blackbird tells.”

Busque muy en hora buena
el mercader nuevos soles;
yo conchas y caracoles
entre la menuda arena,
escuchando a Filomena
sobre el chopo de la fuente.
Letrillas, "Andeme yo caliente", line 24, cited from Robert Jammes (ed.) Letrillas (Madrid: Castalia, 1980) p. 116. Translation from Henry Wadsworth Longfellow The Poets and Poetry of Europe (New York: C. S. Francis, 1855) p. 695

“Let me go warm and merry still;
And let the world laugh, an' it will.”

Andeme yo caliente
y ríase la gente.
Letrillas, "Andeme yo caliente", line 1, cited from Robert Jammes (ed.) Letrillas (Madrid: Castalia, 1980) p. 115. Translation from Henry Wadsworth Longfellow The Poets and Poetry of Europe (New York: C. S. Francis, 1855) p. 695

“Feathers are Love's most fitting battle-ground.”

Luis de Góngora Soledades

A batallas de amor, campo de pluma.
Las Soledades, Soledad 1, line 1091, cited from Gilbert F. Cunningham (trans.) The Solitudes of Luis de Góngora (Baltimore: Johns Hopkins Press, 1968) p. 76. Translation from the same source, p. 77.

“Life is a wounded stag in whom the fast-stuck arrows function as wings.”

La vida es ciervo herido,
que las flechas le dan alas.
"¡Oh cuán bien que acusa Alcino!", line 23; cited from Poesias de D. Luis de Gongora y Argote (Madrid: Imprenta Nacional, 1820) p. 74. Translation from Ronald M. Macandrew Naturalism in Spanish Poetry from the Origins to 1900 (Aberdeen: Milne and Hutchinson, 1931) p. 75.

“Longer than a winter's night for a man who is ill-wed.”

Más largo
que una noche de Diciembre
para un hombre mal casado.
"Murmuraban los rocines", line 94, cited from Poesias de D. Luis de Gongora y Argote (Madrid: Imprenta Nacional, 1820) p. 83. Translation from Henry Baerlein The House of the Fighting-cocks (London: Leonard Parsons, 1922) p. 92.

“The hours will hardly forgive you, those hours that are wearing away the days, those days that are gnawing away the years.”

Mal te perdonarán a ti las horas;
las horas que limando están los días,
los días que royendo están los años.
"De la brevedad engañosa de la vida", line 12, cited from J. M. Cohen (ed.) The Penguin Book of Spanish Verse (Harmondsworth: Penguin, 1962) p. 278. Translation from the same source.

Podobni autorzy

Miguel de Cervantes Fotografia
Miguel de Cervantes 43
pisarz hiszpański
Teresa z Ávili Fotografia
Teresa z Ávili 11
hiszpańska zakonnica i mistyczka, święta Kościoła katolicki…
John Milton Fotografia
John Milton 9
poeta i pisarz angielski
Friedrich Schiller Fotografia
Friedrich Schiller 42
poeta niemiecki
Johann Wolfgang von Goethe Fotografia
Johann Wolfgang von Goethe 104
niemiecki poeta
William Shakespeare Fotografia
William Shakespeare 125
angielski poeta i dramatopisarz
Michał Anioł Fotografia
Michał Anioł 20
włoski rzeźbiarz, malarz, architekt i poeta
Alfons Maria Liguori Fotografia
Alfons Maria Liguori 2
włoski duchowny katolicki, założyciel zakonu redemptorystów…