Idézetek Percy Bysshe Shelley

„Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. LII
Adonais (1821)
Kontextus: The One remains, the many change and pass;
Heaven's light forever shines, Earth's shadows fly;
Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.

„From the contagion of the world's slow stain
He is secure, and now can never mourn
A heart grown cold, a head grown grey in vain.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. XL
Adonais (1821)
Kontextus: He has outsoared the shadow of our night;
Envy and calumny and hate and pain,
And that unrest which men miscall delight,
Can touch him not and torture not again;
From the contagion of the world's slow stain
He is secure, and now can never mourn
A heart grown cold, a head grown grey in vain.

„He hath awakened from the dream of life—
'Tis we, who lost in stormy visions, keep
With phantoms an unprofitable strife,
And in mad trance, strike with our spirit's knife
Invulnerable nothings.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. XXXIX
Adonais (1821)
Kontextus: Peace, peace! he is not dead, he doth not sleep—
He hath awakened from the dream of life—
'Tis we, who lost in stormy visions, keep
With phantoms an unprofitable strife,
And in mad trance, strike with our spirit's knife
Invulnerable nothings.

„I silently laugh at my own cenotaph,
And out of the caverns of rain,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
I arise and unbuild it again.“

—  Percy Bysshe Shelley, The Cloud

St. 7 (a cenotaph is an empty tomb or a monument erected in honor of a person who is buried elsewhere)
The Cloud (1820)
Kontextus: For after the rain when with never a stain
The pavilion of Heaven is bare,
And the winds and sunbeams with their convex gleams
Build up the blue dome of air,
I silently laugh at my own cenotaph,
And out of the caverns of rain,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
I arise and unbuild it again.

„I never was attached to that great sect,
Whose doctrine is, that each one should select
Out of the crowd a mistress or a friend,
And all the rest, though fair and wise, commend
To cold oblivion“

—  Percy Bysshe Shelley, Epipsychidion

Forrás: Epipsychidion (1821), l. 147
Kontextus: Thy wisdom speaks in me, and bids me dare
Beacon the rocks on which high hearts are wreckt.
I never was attached to that great sect,
Whose doctrine is, that each one should select
Out of the crowd a mistress or a friend,
And all the rest, though fair and wise, commend
To cold oblivion, though it is in the code
Of modern morals, and the beaten road
Which those poor slaves with weary footsteps tread,
Who travel to their home among the dead
By the broad highway of the world, and so
With one chained friend, — perhaps a jealous foe,
The dreariest and the longest journey go.

„She faded, like a cloud which had outwept its rain.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. X
Adonais (1821)
Kontextus: Lost Angel of a ruined Paradise!
She knew not 'twas her own; as with no stain
She faded, like a cloud which had outwept its rain.

„Thus let thy power, which like the truth
Of nature on my passive youth
Descended, to my onward life supply
Its calm, to one who worships thee,
And every form containing thee,
Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind
To fear himself, and love all human kind.“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 7
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontextus: The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen,
As if it could not be, as if it had not been!
Thus let thy power, which like the truth
Of nature on my passive youth
Descended, to my onward life supply
Its calm, to one who worships thee,
And every form containing thee,
Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind
To fear himself, and love all human kind.

„O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes“

—  Percy Bysshe Shelley, könyv Ode to the West Wind

St. I
Ode to the West Wind (1819)
Kontextus: O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
The winged seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the spring shall blow
Her clarion o'er the dreaming earth.

„I met Murder on the way —
He had a mask like Castlereagh“

—  Percy Bysshe Shelley, The Masque of Anarchy

Very smooth he looked, yet grim;
Seven blood-hounds followed him.
St. 2
The Masque of Anarchy (1819)

„Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!“

—  Percy Bysshe Shelley, könyv Ode to the West Wind

St. V
Ode to the West Wind (1819)
Kontextus: Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!

„And singing still dost soar and soaring ever singest.“

—  Percy Bysshe Shelley, To a Skylark

St. 2
To a Skylark (1821)
Kontextus: Higher still and higher
From the earth thou springest,
Like a cloud of fire;
The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar and soaring ever singest.

„Nought may endure but Mutability.“

—  Percy Bysshe Shelley

Mutability http://www.web-books.com/Classics/Poetry/anthology/Shelley/Mutability.htm (1816), st. 4
Kontextus: p>We rest. — A dream has power to poison sleep;
We rise. — One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:It is the same! — For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.</p

„O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?“

—  Percy Bysshe Shelley, könyv Ode to the West Wind

St. V
Forrás: Ode to the West Wind (1819)
Kontextus: Scatter, as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawakened earth
The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?

„The more we study, we the more discover / Our ignorance.“

—  Percy Bysshe Shelley

Calderón, “Scenes from the <i>Magico Prodigioso</i>” fourth speech of Cyprian, as translated by Shelley, found in The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley, Scott, William B, ed. https://archive.org/details/poeticalworksofp1934shel/page/577
Misattributed

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Mai évfordulók
Stephen King fénykép
Stephen King325
amerikai író 1947
Arthur Schopenhauer fénykép
Arthur Schopenhauer21
1788 - 1860
Bill Murray fénykép
Bill Murray
Golden Globe-díjas amerikai komikus és színész 1950
Több 21 mai évfordulók