Homérosz idézet
oldal 5

Homérosz görög költő. A Homérosznak tulajdonított két nevezetes költemény, az Iliasz és az Odüsszeia az i. e. 8. században keletkezhetett.

Az ókori görög közvélekedés szerint a görög mitológiát Homérosz és a nála két évtizeddel fiatalabb Hésziodosz teremtette meg a nép emlékezetében élő mondák alapján. A trójai mondakör Homéroszig például legalább négy-öt évszázadon át élt a népi hagyományokban. Homérosztól maradt fenn ezek első írásos változata. A homéroszi eposzok az ógörög nyelv epikus dialektusának első képviselői.

Homérosz életéről nem maradtak fenn megbízható források, az sem bizonyos teljességgel, hogy való személyként létezett-e. Számos fennmaradt életrajza ellentmondásos, regényes. Wikipedia  

Homérosz fénykép
Homérosz: 223   idézetek 0   Kedvelés

Homérosz híres idézetei

Homérosz: Idézetek angolul

“And uncontrollable laughter broke from the happy gods
as they watched the god of fire breathing hard
and bustling through the halls.”

Homér Iliad

I. 599–600 (tr. Robert Fagles); hence the expression "Homeric laughter".
Iliad (c. 750 BC)

“Be both a speaker of words and a doer of deeds.”

Homér Iliad

IX. 443 (tr. Andrew Lang).
Iliad (c. 750 BC)

“Iron has powers to draw a man to ruin.”

Homér Odüsszeia

XIX. 13 (tr. Robert Fagles); Odysseus to Telemachus.
Odyssey (c. 725 BC)

“It is the god who accomplishes all things.”

Homér Iliad

XIX. 90 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)

“Clearly doing good puts doing bad to shame.”

Homér Odüsszeia

XXII. 374 (tr. Robert Fagles).
Odyssey (c. 725 BC)

“How ill, alas! do want and shame agree!”

Homér Odüsszeia

XVII. 347 (tr. Alexander Pope).
Odyssey (c. 725 BC)

“The time for trusting women's gone forever!”

Homér Odüsszeia

XI. 456 (tr. Robert Fagles).
Alexander Pope's translation:
: For since of womankind so few are just,
Think all are false, nor even the faithful trust.
Odyssey (c. 725 BC)

“Victory passes back and forth between men.”

Homér Iliad

VI. 339 (tr. R. Lattimore); Paris contemplates the fickleness of victory as he prepares to go into battle.
Iliad (c. 750 BC)

“Life and death are balanced as it were on the edge of a razor.”

Homér Iliad

X. 173–174 (tr. Samuel Butler).
Iliad (c. 750 BC)

“In form of Stentor of the brazen voice,
Whose shout was as the shout of fifty men.”

Homér Iliad

V. 785–786 (tr. Lord Derby).
Iliad (c. 750 BC)

“Welcome words on their lips, and murder in their hearts.”

Homér Odüsszeia

XVII. 66 (tr. Robert Fagles).
Odyssey (c. 725 BC)

“But the gods give to mortals not everything at the same time.”

Homér Iliad

IV. 320 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)

“My soul
Shall bear that also; for, by practice taught,
I have learned patience, having much endured.”

Homér Odüsszeia

V. 222–223 (tr. William Cowper).
Odyssey (c. 725 BC)

“Now down in the Ocean sank the fiery light of day,
drawing the dark night across the grain-giving earth.”

Homér Iliad

VIII. 485–486 (tr. Robert Fagles).
Iliad (c. 750 BC)

“Now sure enough the vile man leads the vile!
As ever, god brings like and like together!”

Homér Odüsszeia

XVII. 217–218 (tr. G. H. Palmer).
Odyssey (c. 725 BC)

“Once a thing has been done, the fool sees it.”

Homér Iliad

XVII. 32 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)

“Sweet oblivion, sleep
dissolving all, the good and the bad, once it seals our eyes.”

Homér Odüsszeia

XX. 85–86 (tr. Robert Fagles).
Odyssey (c. 725 BC)

“If I hold out here and I lay siege to Troy,
my journey home is gone, but my glory never dies.”

Homér Iliad

IX. 413 (tr. Robert Fagles); spoken by Achilles.
Iliad (c. 750 BC)

“Here let us feast, and to the feast be joined
Discourse, the sweeter banquet of the mind;
Review the series of our lives, and taste
The melancholy joy of evils passed:
For he who much has suffered, much will know,
And pleased remembrance builds delight on woe.”

Homér Odüsszeia

XV. 398–401 (tr. Alexander Pope).
E. V. Rieu's translation:
: Meanwhile let us two, here in the hut, over our food and wine, regale ourselves with the unhappy memories that each can recall. For a man who has been through bitter experiences and travelled far can enjoy even his sufferings after a time.
Odyssey (c. 725 BC)

“Helios, Sun above us, you who see all, hear all things!”

Homér Iliad

III. 277 (tr. Robert Fagles).
Iliad (c. 750 BC)

“Jove weighs affairs of earth in dubious scales,
And the good suffers, while the bad prevails.”

Homér Odüsszeia

VI. 188 (tr. Alexander Pope).
Odyssey (c. 725 BC)

“Among all creatures that breathe on earth and crawl on it
there is not anywhere a thing more dismal than man is.”

Homér Iliad

XVII. 446–447 (tr. R. Lattimore); Zeus.
Robert Fagles's translation:
: There is nothing alive more agonized than man
of all that breathe and crawl across the earth.
Iliad (c. 750 BC)

“Glory to him, but to us a sorrow.”

Homér Iliad

IV. 197 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)

Hasonló szerzők

Epiktétosz fénykép
Epiktétosz 34
ókori görög filozófus
Szókratész fénykép
Szókratész 22
ókori görög filozófus
Plutarkhosz fénykép
Plutarkhosz 15
ókori görög életrajzíró
Szinópéi Diogenész fénykép
Szinópéi Diogenész 21
ókori görög cinikus filozófus
Epikurosz fénykép
Epikurosz 7
ókori görög atomista filozófus
Platón fénykép
Platón 19
ókori görög filozófus, iskolaalapító
Robert Frost fénykép
Robert Frost 13
amerikai költő
Fernando Pessoa fénykép
Fernando Pessoa 10
portugál költő
Démokritosz fénykép
Démokritosz 26
ókori görög atomista filozófus
François Villon fénykép
François Villon 19
francia reneszánsz költő