Fernando Pessoa híres idézetei
Forrás: Bölcsességek könyve, Szalay Könyvkiadó, 1999. ISBN 9639178276
Hírnév és lángelme
Forrás: Kétségek könyve, Íbisz, 1998.
Forrás: Kétségek könyve, Íbisz, 1998.
Fernando Pessoa idézetek
„A lángelme az elvontban való feloldódás által józansággá vált őrület,…”
Forrás: Hírnév és lángelme — Herosztratosz http://bocs.hu/3part/pessoa-10.htm <br class="br">Hírnév és lángelme
Fernando Pessoa: Idézetek angolul
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 45
The Book of Disquiet
Eredeti: Há os que Deus mesmo explora, e são profetas e santos na vacuidade do mundo.
“What would happen to the world if we were human?”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 259
The Book of Disquiet
Eredeti: Que seria do mundo se fôssemos humanos?
“It's been a long time since I've been me.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 143
The Book of Disquiet
Eredeti: Há muito tempo que não sou eu.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 289
The Book of Disquiet
Eredeti: Só a esterilidade é nobre e digna. Só o matar o que nunca foi é alto e perverso e absurdo.
“Contradiction is the essence of the universe.”
A essência do universo é a contradição.
"A Nova Poesia Portuguesa no Seu Aspecto Psicológico", published in A Águia, Porto (September 1912)
“Destiny gave me only two things: a few accounting books and the gift of dreaming.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid.
The Book of Disquiet
Eredeti: Duas coisas só me deu o Destino: uns livros de contabilidade e o dom de sonhar.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 243
The Book of Disquiet
Eredeti: É certo que, ao ouvir contar a qualquer destes indivíduos as suas maratonas sexuais, uma vaga suspeita nos invade, pela altura do sétimo desfloramento.
Fernando Pessoa könyv Mensagem
Poem "O das quinas", first couples.
Message
Eredeti: Os Deuses vendem quando dão.
Compra-se a glória com desgraça.
Ai dos felizes, porque são
Só o que passa!
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 56
The Book of Disquiet
Eredeti: Tenho neste momento tantos pensamentos fundamentais, tantas coisas verdadeiramente metafísicas para dizer, que me canso de repente, e decido não escrever mais, não pensar mais, mas deixar que a febre de dizer me dê sono, e eu faça festas, como a um gato, a tudo quanto poderia ter dito.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Introduction, tr. by Alfred Mac Adam
The Book of Disquiet
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 93
The Book of Disquiet
Eredeti: Aquilo que, creio, produz em mim o sentimento profundo, em que vivo, de inconguência com os outros, é que a maioria pensa com a sensibilidade, e eu sinto com o pensamento.
“The consciousness of life's unconsciousness is intelligence's oldest tax.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 91
The Book of Disquiet
Eredeti: A consciência da insonsciência da vida é o mais antigo imposto à inteligência.
“I'd like to be in the country so that I'd could like being in the city.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 367
The Book of Disquiet
Eredeti: Gostava de estar no campo para poder gostar de estar na cidade.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 201
The Book of Disquiet
Eredeti: Meu Deus, meu Deus, a quem assisto? Quantos sou? Quem é eu? O que é este intervalo que há entre mim e mim?
“Property isn't theft: it's nothing.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid.
The Book of Disquiet
Eredeti: A propriedade não é roubo: não é nada.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 69
The Book of Disquiet
Eredeti: Há um cansaço da inteligência abstracta, e é o mais horroroso dos cansaços. Não pesa como o cansaço do corpo, nem inquieta como o cansaço do conhecimento e da emoção. É um peso da consciência do mundo, um não poder respirar da alma.
“I'm all those things, even though I don't want to, in the confuse depth of my fatal sensibility.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 58
The Book of Disquiet
Eredeti: Sou todas essa coisas, embora o não queira, no fundo confuso da minha sensibilidade fatal.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 124
The Book of Disquiet
Eredeti: A sua cara lívida está de um verde falso e desnorteado. Noto-o, entre o ar difícil do peito, com a fraternidade de saber que também estarei assim.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 140
The Book of Disquiet
Eredeti: Busco-me e não me encontro. Pertenço a horas crisântemos, nítidas em alongamentos de jarros. Deus fez da minha alma uma coisa decorativa.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
The Book of Disquiet
Eredeti: "Qualquer estrada", disse Carlyle, "até esta estrada de Entepfuhl, te leva até ao fim do mundo". Mas a estrada de Entepfuhl, se for seguida toda, e até ao fim, volta a Entepfuhl; de modo que o Entepfuhl, onde já estávamo, é aquele mesmo fim do mundo que íamos buscar.
Ibid., p. 142
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 267
The Book of Disquiet
Eredeti: Por enquanto, visto que vivemos em sociedade, o único dver dos superiores é reduzirem ao mínimo a sua participação na vida da tribo. Não ler jornais, ou lê-los só para saber o que de pouco importante ou curioso se passa.
[...] O supremo estado honroso para um homem superior é não saber quem é o chefe de Estado do seu país, ou se vive sob monarquia ou sob república.
Toda a sua atitude deve ser colocar-se a alma de modo que a passagem das coisas, dos acontecimentos não o incomode. Se o não fizer terá que se interessar pelos outros, para cuidar de si próprio.
“Life is a thread that someone entangled.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid.
The Book of Disquiet
Eredeti: A vida é um novelo que alguém emaranhou.
“I pass times, I pass silences, formless worlds pass me by.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 60
The Book of Disquiet
Eredeti: Paso tempos, passo silêncios, mudos sem forma passam por mim.
“Here lies, on the small farthest beach,
the Captain of the End.”
Fernando Pessoa könyv Mensagem
Poem "Bartolomeu Dias", verses 1-2
Message
Eredeti: Jaz aqui, na pequena praia extrema,
o Capitão do Fim.
“The end is low, like all quantitative ends, personal or not, and it can be attained and verified.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 149
The Book of Disquiet
Eredeti: O fim é baixo, comotodos os fins quantitativos, pessoais ou não, e é atingível e verificável.
“I exempt you of being present in my idea of you.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 290
The Book of Disquiet
Eredeti: Dispenso-a de comparecer na minha ideia de si.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 121
The Book of Disquiet
Eredeti: O império supremo é o do Imperador que abdica de toda a vida normal, dos outros homens, em quem o cuidado da supremacia não pesa como um fardo de jóias.
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 218
The Book of Disquiet
Eredeti: Ser major reformado parece-me uma coisa ideal. É pena não se poder ter sido eternamente apenas major reformado.
“I always live in the present. The future I can't know. The past I no longer have.”
Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet
Ibid., p. 118
The Book of Disquiet
Eredeti: Vivo sempre no presente. O futuro, não o conheço. O passado, já o não tenho.
“God gave the sea the danger and the abyss,
but it was in it that He mirrored the sky.”
Fernando Pessoa könyv Mensagem
Poem "Mar Português", Verses 11-12
Message
Eredeti: Deus ao mar o perigo e o abismo deu,
Mas nele é que espelhou o céu.
