Dante Alighieri idézet

Dante Alighieri fénykép
7   1

Dante Alighieri

Születési dátum: 30. május 1265
Halál dátuma: 14. szeptember 1321

Dante Alighieri, eredetileg Durante Alighieri, gyakran csak Dante itáliai költő, filozófus, az olasz és a világirodalom nagy klasszikusa. Főművét, az Isteni színjátékot Babits Mihály a „világirodalom legnagyobb költeményének”, Jorge Luis Borges a „valaha írt legnagyobb irodalmi műnek” nevezte. Műveiből életbölcsességek, axiómák bonthatók ki.

Dante társadalmi hatása már életében is széles körű volt, köszönhető volt ez annak, hogy eltért a humanizmus nyelvétől, a latintól, s inkább a hétköznapi ember nyelvén, anyanyelvén, olaszul írta műveit, amelyek nemcsak nyelvezetileg álltak közel a hétköznapi emberekhez, de a nép gondolkodásmódját is tükrözik. Életműve rendkívüli mértékben komplex: összegzi kora tudományának, teológiájának, poétikájának, kultúrájának, hiedelmeinek és társadalmának szinte minden aspektusát. Wikipedia

Művek

Isteni színjáték
Dante Alighieri

Idézetek Dante Alighieri

„Ye keep your watch in the eternal day.“

—  Dante Alighieri, könyv Purgatorio

Canto XXX, line 103 (tr. Longfellow).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Purgatorio
Eredeti: (la) Voi vigilate ne l'etterno die.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„From that point
Dependent is the heaven and nature all.“

—  Dante Alighieri, könyv Paradiso

Canto XXVIII, lines 41–42 (tr. Longfellow).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Paradiso
Eredeti: (rm) Da quel punto
depende il cielo e tutta la natura.

„But now was turning my desire and will,
Even as a wheel that equally is moved,“

—  Dante Alighieri, könyv Paradiso

Canto XXXIII, closing lines, as translated by Henry Wadsworth Longfellow
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Paradiso
Kontextus: p>As the geometrician, who endeavours
To square the circle, and discovers not,
By taking thought, the principle he wants,Even such was I at that new apparition;
I wished to see how the image to the circle
Conformed itself, and how it there finds place;But my own wings were not enough for this,
Had it not been that then my mind there smote
A flash of lightning, wherein came its wish. Here vigour failed the lofty fantasy:
But now was turning my desire and will,
Even as a wheel that equally is moved,The Love which moves the sun and the other stars.</p

„Do you not know that we are worms and born
To form the angelic butterfly that soars,
Without defenses, to confront His judgment?“

—  Dante Alighieri, könyv Purgatorio

Canto X, lines 121–129 (tr. Mandelbaum).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Purgatorio
Kontextus: O Christians, arrogant, exhausted, wretched,
Whose intellects are sick and cannot see,
Who place your confidence in backward steps,
Do you not know that we are worms and born
To form the angelic butterfly that soars,
Without defenses, to confront His judgment?
Why does your mind presume to flight when you
Are still like the imperfect grub, the worm
Before it has attained its final form?

„To her perfection all of beauty tends.“

—  Dante Alighieri, könyv Vita Nuova

Forrás: La Vita Nuova (1293), Chapter XIV, lines 49–50 (tr. Barbara Reynolds)
Kontextus: She is the sum of nature's universe.
To her perfection all of beauty tends.

„The Love which moves the sun and the other stars.“

—  Dante Alighieri, könyv Paradiso

Canto XXXIII, closing lines, as translated by Henry Wadsworth Longfellow
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Paradiso
Kontextus: p>As the geometrician, who endeavours
To square the circle, and discovers not,
By taking thought, the principle he wants,Even such was I at that new apparition;
I wished to see how the image to the circle
Conformed itself, and how it there finds place;But my own wings were not enough for this,
Had it not been that then my mind there smote
A flash of lightning, wherein came its wish. Here vigour failed the lofty fantasy:
But now was turning my desire and will,
Even as a wheel that equally is moved,The Love which moves the sun and the other stars.</p

„I am he who held both the keys of the heart of Frederick, and who turned them, locking and unlocking so softly.“

—  Dante Alighieri, könyv Inferno

Canto XIII, lines 58–60 (tr. C. E. Norton).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Inferno

„The use of men is like a leaf
On bough, which goeth and another cometh.“

—  Dante Alighieri, könyv Paradiso

Canto XXVI, lines 137–138 (tr. Longfellow).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Paradiso

„For to lose time irks him most who most knows.“

—  Dante Alighieri, könyv Purgatorio

Canto III, line 78 (tr. Longfellow).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Purgatorio

„Not only thy benignity gives succour
To him who asketh it, but oftentimes
Forerunneth of its own accord the asking.“

—  Dante Alighieri, könyv Paradiso

Canto XXXIII, lines 16–18 (tr. Longfellow).
The Divine Comedy (c. 1308–1321), Paradiso

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Hasonló szerzők

François Villon fénykép
François Villon18
francia reneszánsz költő
 fénykép
Mai évfordulók
George Carlin fénykép
George Carlin29
1937 - 2008
Henry Cabot Lodge fénykép
Henry Cabot Lodge
1850 - 1924
Burt Bacharach fénykép
Burt Bacharach
(1928–) amerikai popzeneszerző, énekes 1928
George Edward Woodberry fénykép
George Edward Woodberry
költő, irodalomkritikus az Egyesült Államokból 1855 - 1930
Több 26 mai évfordulók
Hasonló szerzők
François Villon fénykép
François Villon18
francia reneszánsz költő