„…úgy kell lenni a külső és idegen írók minden fordításoknak, hogy magyarra általtétetvén, addig simítsa, s addig gyalulja a fordító, míg éppen olyan szépek, elmések, kellemetesek, érzé-kenyek s magokat olvastatók lesznek, mint az eredeti nyelvben. Hogy röviden a fordítás közön-séges és egyetlen egy reguláját kimondjam: olyan légyen, hogy nemcsak a fordításnak semmi bűze, amint mondják, ne érezzék rajta, hanem hogy ha ki nem tudná igazán, hogy fordítás, azt gondolja, hogy általjában egy eredeti szép magyar pennából folyt ki.”

Leveleiből

Forrás Wikiquote. Utolsó frissítés 2021. június 3.. Történelem
Témakörök
nyelv , adat , folyamat , igaz , író , köz , közzé , gondolat , szép
Aranka György fénykép
Aranka György 4
magyar író, költő, tudományszervező, nyelvész, műfordító 1737–1817

Hasonló idézetek

Franz Kafka fénykép
Dzsalál ad-Dín Rúmí fénykép
Aranka György fénykép
Marcel Proust fénykép
Hermann Hesse fénykép
Teng Hsziao-ping fénykép

„A mondás eredeti változatában Liu Po-cheng tábornoktól származik: „Nem számít, hogy fekete a macska, vagy sárga a macska - amíg megfogja a patkányt, addig jó macska.””

Teng Hsziao-ping (1904–1997) Kína de facto legfőbb vezetője

Idézet tőle
Eredeti: 不管白貓黑貓,逮住老鼠就是好貓。
Forrás: Liu Po-cheng az angol wikipédiában http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Bocheng#Anecdotes

Kazinczy Ferenc fénykép
Thich Nhat Hanh fénykép
Gilbert Keith Chesterton fénykép

„Igazán nagy ember az, aki úgy kezel másokat, hogy azok fontosnak érezzék magukat”

Gilbert Keith Chesterton (1874–1936) angol író, filozófus, teológus

Idézetek forrás nélkül

Móra Ferenc fénykép

„A nő addig szép, amíg szeretik.”

Móra Ferenc (1879–1934) író, újságíró, muzeológus, történész, régész, a „tiszteletbeli makai"

Kapcsolódó témák