“There is no muse of philosophy, nor is there one of translation.”

"The Task of the Translator," translated by Harry Zohn

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "There is no muse of philosophy, nor is there one of translation." by Walter Benjamin?
Walter Benjamin photo
Walter Benjamin 70
German literary critic, philosopher and social critic (1892… 1892–1940

Related quotes

David Wood photo

“Philosophy in its very act is a process of translation!”

David Wood (1946) British philosopher, born 1946

Source: Philosophy At The Limit (1990), Chapter 4, Philosophy As Writing: The Case Of Hegel, p. 81

Ivan Illich photo

“The Latin osculum is neither very old nor frequent. It is one of three words that can be translated by the English, "kiss."”

Ivan Illich (1926–2002) austrian philosopher and theologist

The Cultivation of Conspiracy (1998)
Context: The Latin osculum is neither very old nor frequent. It is one of three words that can be translated by the English, "kiss." In comparison with the affectionate basium and the lascivious suavium, osculum was a latecomer into classical Latin, and was used in only one circumstance as a ritual gesture: In the second century, it became the sign given by a departing soldier to a woman, thereby recognizing her expected child as his offspring.
In the Christian liturgy of the first century, the osculum assumed a new function. It became one of two high points in the celebration of the Eucharist. Conspiratio, the mount-to-mouth kiss, became the solemn liturgical gesture by which participants in the cult-action shared their breath or spirit with one another. It came to signify their union in one Holy Spirit, the community that takes shape in God's breath. The ecclesia came to be through a public ritual action, the liturgy, and the soul of this liturgy was the conspiratio. Explicitly, corporeally, the central Christian celebration was understood as a co-breathing, a con-spiracy, the bringing about of a common atmosphere, a divine milieu.

Horace photo

“Nor word for word too faithfully translate.”

Nec verbum verbo curabis reddere fidus
Interpres.
Source: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 133 (tr. John Dryden)

John Denham photo

“Nor ought a genius less than his that writ
Attempt translation.”

John Denham (1615–1669) English poet and courtier

To Sir Richard Fanshaw, Upon his Translation of Pastor Fido, line 9.

Robert A. Heinlein photo

“The Koran cannot be translated — the "map" changes on translation no matter how carefully one tries.”

Robert A. Heinlein (1907–1988) American science fiction author

Robert A. Heinlein, in Stranger in a Strange Land (1961)

John W. Gardner photo
Charles Sanders Peirce photo

“A serious student of philosophy will be in no haste to accept or reject this doctrine; but he will see in it one of the chief attitudes which speculative thought may take, feeling that it is not for an individual, nor for an age, to pronounce upon a fundamental question of philosophy. That is a task for a whole era to work out.”

Charles Sanders Peirce (1839–1914) American philosopher, logician, mathematician, and scientist

The Law of Mind (1892)
Context: In an article published in The Monist for January, 1891, I endeavored to show what ideas ought to form the warp of a system of philosophy, and particularly emphasized that of absolute chance. In the number of April, 1892, I argued further in favor of that way of thinking, which it will be convenient to christen tychism (from τύχη, chance). A serious student of philosophy will be in no haste to accept or reject this doctrine; but he will see in it one of the chief attitudes which speculative thought may take, feeling that it is not for an individual, nor for an age, to pronounce upon a fundamental question of philosophy. That is a task for a whole era to work out. I have begun by showing that tychism must give birth to an evolutionary cosmology, in which all the regularities of nature and of mind are regarded as products of growth, and to a Schelling-fashioned idealism which holds matter to be mere specialized and partially deadened mind.

Plautus photo

“These things are not for the best, nor as I think they ought to be; but still they are better than that which is downright bad. (translator Henry Thomas Riley)”
Non optuma haec sunt neque ut ego aequom censeo : verum meliora sunt quam quae deterruma.

Trinummus, Act II, sc. 2, line 111; reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
Alternate translation : This is not the best thing possible, nor what I consider proper ; but it is better than the worst. (translator A. H. Evans)
Trinummus (The Three Coins)

William Julius Mickle photo

Related topics