“God only, who made us rich, can make us poor.”

No. XXIV
Sonnets from the Portuguese (1850)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "God only, who made us rich, can make us poor." by Elizabeth Barrett Browning?
Elizabeth Barrett Browning photo
Elizabeth Barrett Browning 88
English poet, author 1806–1861

Related quotes

Chetan Bhagat photo
Genesis P-Orridge photo
Thomas Fuller (writer) photo

“1675. God help the Rich; the Poor can beg.”

Thomas Fuller (writer) (1654–1734) British physician, preacher, and intellectual

Introductio ad prudentiam: Part II (1727), Gnomologia (1732)

Mark Twain photo

“Death, the only immortal who treats us all alike, whose pity and whose peace and whose refuge are for all — the soiled and the pure, the rich and the poor, the loved and the unloved.”

Mark Twain (1835–1910) American author and humorist

Memorandum written on his deathbed
Mark Twain's Notebook (1935)

Sitting Bull photo
Emil M. Cioran photo

“The poor maidservant who used to say that she only believed in God when she had a toothache puts all theologians to shame.”

Emil M. Cioran (1911–1995) Romanian philosopher and essayist

Tears and Saints (1937)

James Baldwin photo

“If the concept of God has any validity or any use, it can only be to make us larger, freer, and more loving.”

Source: "Letter from a Region of My Mind" in The New Yorker (17 November 1962); republished as "Down at the Cross: Letter from a Region in My Mind" in The Fire Next Time (1963)
Context: If the concept of God has any validity or any use, it can only be to make us larger, freer, and more loving. If God cannot do this, then it is time we got rid of Him.

Michael Prysner photo
Joseph Addison photo

“The beloved of the Almighty are: the rich who have the humility of the poor, and the poor who have the magnanimity of the rich.”

Joseph Addison (1672–1719) politician, writer and playwright

Saadi as translated in The Gulistān : Or, Rose-garden, of Shek̲h̲ Muslihu'd-dīn Sādī of Shīrāz as translated by Edward Backhouse Eastwick (1880), p. 203.
Misattributed

Joan Didion photo

Related topics