“My love! My lover! Beloved Friend!
Grab this wondrous, fleeting moment,
Drink it inside me,
Let’s drink it together to the end!
[…]
And upon returning, love…
Taking mysterious paths along the meadows
On grassy carpets on the forest floor,
We will make a star of our two shadows.”

Meu amor! Meu amante! Meu amigo!
Colhe a hora que passa, hora divina,
Bebe-a dentro de mim, bebe-a comigo!
Sinto-me alegre e forte! Sou menina!
[...]
E à volta, Amor... tornemos, nas alfombras
Dos caminhos selvagens e escuros,
Num astro só as nossas duas sombras!...
Quoted in Florbela Espanca (1995), p. 81
Translated by John D. Godinho
The Flowering Heath (1931), "Passeio ao Campo"

Original

Meu amor! Meu amante! Meu amigo! Colhe a hora que passa, hora divina, Bebe-a dentro de mim, bebe-a comigo! Sinto-me alegre e forte! Sou menina! […] E à volta, Amor… tornemos, nas alfombras Dos caminhos selvagens e escuros, Num astro só as nossas duas sombras!…

The Flowering Heath (1931), "Passeio ao Campo"

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "My love! My lover! Beloved Friend! Grab this wondrous, fleeting moment, Drink it inside me, Let’s drink it together …" by Florbela Espanca?
Florbela Espanca photo
Florbela Espanca 13
Portuguese poet 1894–1930

Related quotes

Rainer Maria Rilke photo

“Lovers … when you raise yourselves and press
your mouths together—drink upon drink:
strange how each of you drinks your way past the other.”

Liebende … [w]enn ihr einer dem andern
euch an den Mund hebt und ansetzt –: Getränk an Getränk:
o wie entgeht dann der Trinkende seltsam der Handlung.
Second Elegy (as translated by Lee Siegel)
Duino Elegies (1922)

H. Beam Piper photo
W.C. Fields photo
Dave Matthews photo
Dinah Craik photo

“Drink, my jolly lads, drink with discerning,
Wedlock's a lane where there is no turning;
Never was owl more blind than a lover,
Drink and be merry, lads, half seas over.”

Dinah Craik (1826–1887) English novelist and poet

"Magnus and Morna", in Thirty Years, Poems New and Old (1880)

Thomas Aquinas photo
Pablo Picasso photo

“Drink to me. Drink to my health. You know I can't drink any more.”

Pablo Picasso (1881–1973) Spanish painter, sculptor, printmaker, ceramicist, and stage designer

Quoted in: Scott Slater, ‎Alec Solomita (1980), Exits: stories of dying moments & parting words. p. 8.
Slater & Solomita (1980) explained:
"It was a spirited dinner and Picasso a cheerful, genial host. After the meal, while pouring wine into a friend's glass, Picasso said, Drink to me. Drink to my health. You know I can't drink any more. A little later, about 11:30 P.M., he left his guests, saying, And now I must go back to work. He was up painting until 3:00 A.M. That morning Picasso woke at 11:30, unable to move. By 11:40 he was dead..".
1970s

Tao Yuanming photo

“Let us drink and enjoy together the wine you have brought:
For my course is set and cannot now be altered.”

Tao Yuanming (365–427) Chinese poet

"In the quiet of the morning I heard a knock at my door"
Translated by Arthur Waley

Related topics