“When we observe a thing, we see too much in it, we fall under the spell of the wealth of empirical detail which prevents us from clearly perceiving the notional determination which forms the core of the thing. The problem is thus not that of how to grasp the multiplicity of determinations, but rather to abstract from them, how to constrain our gaze and teach it to grasp only the notional determinism.”

xi
The Sublime Object of Ideology (1989)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "When we observe a thing, we see too much in it, we fall under the spell of the wealth of empirical detail which prevent…" by Slavoj Žižek?
Slavoj Žižek photo
Slavoj Žižek 99
Slovene philosopher 1949

Related quotes

George Eliot photo

“Our deeds determine us, as much as we determine our deeds …”

Source: Adam Bede (1859)
Context: Our deeds determine us, as much as we determine our deeds...

“All relations are determining. … As soon as we realise there is a determining relation, and become conscious of its nature and how it grips us, we are that much freer.”

Christopher Caudwell (1907–1937) British Marxist literary critic, journalist and writer

Further Studies in a Dying Culture (1949), Chapter IV: Consciousness: A Study in Bourgeois Psychology

Martin Heidegger photo
Georg Wilhelm Friedrich Hegel photo
Neale Donald Walsch photo
Rainer Maria Rilke photo

“Already my gaze is upon the hill, the sunny one,
at the end of the path which I've only just begun.
So we are grasped, by that which we could not grasp,
at such great distance, so fully manifest—and it changes us, even when we do not reach it,
into something that, hardly sensing it, we already are;
a sign appears, echoing our own sign…
But what we sense is the falling winds.”

Rainer Maria Rilke (1875–1926) Austrian poet and writer

<p>Schon ist mein Blick am Hügel, dem besonnten,
dem Wege, den ich kaum begann, voran.
So fasst uns das, was wir nicht fassen konnten,
voller Erscheinung, aus der Ferne an—</p><p>und wandelt uns, auch wenn wirs nicht erreichen,
in jenes, das wir, kaum es ahnend, sind;
ein Zeichen weht, erwidernd unserm Zeichen...
Wir aber spüren nur den Gegenwind.</p>
Spaziergang (A Walk) (March 1924)
Alternate translation:
My eyes already touch the sunny hill,
going far ahead of the road I have begun.
So we are grasped by what we cannot grasp;
it has its inner light, even from a distance—<p>and changes us, even if we do not reach it,
into something else, which, hardly sensing it, we already are;
a gesture waves us on, answering our own wave . . .
but what we feel is the wind in our faces.
Selected Poems of Rainer Maria Rilke as translated by Robert Bly (1981)

Robert Gascoyne-Cecil, 3rd Marquess of Salisbury photo
Ben Carson photo
Isabel Quintero photo

“This negation of our existence, and the omitting of our stories and histories, is one of the reasons I write — I write to exist. We cannot escape our past; our past determines what choices we make for the future. It determines how we act, how we see ourselves…”

On the absence of people of color in her school curriculums in “‘My Writing is My Activism’: An Interview with Isabel Quintero” https://lareviewofbooks.org/article/my-writing-is-my-activism-an-interview-with-isabel-quintero/ in Los Angeles Review of Books (2017 Feb 1)

Related topics