Commentaire de Mary Pierce à propos de ce qu'on ressent pour une première finale en Grand Chelem, à l'occasion de la finale entre Francesca Schiavone et Samantha Stosur à Roland-Garros en 2010. Franco-américaine, Mary Pierce traduit littéralement en français une expression de langue anglaise, « to have butterflies in one's stomach » (« avoir des papillons dans l'estomac »), expression qui signifie « être nerveux » mais qui n'existe pas telle quelle en français.
“Ils étaient plaqués au sol, dressant l'oreille. En es-tu capable? Le moment venu? Le moment venu il ne sera plus temps. Le moment c'est maintenant. Maudis Dieu et meurs. Et si le coup ne part pas? Il faut que le coup parte. Mais s'il ne part pas? Pourrais-tu écraser avec une pierre ce crâne chéri? Y a-t-il en toi une pareille créature dont tu ne sais rien? Est-ce possible? Tiens-le dans tes bras. Juste comme ça. L'âme est prompte. Presse-le contre toi. Embrasse-le. Vite.”
La Route, 2006
Citations similaires
“Le moment venu, nous connaîtrons toutes les réponses, le moment venu nous comprendrons pourquoi.”
Le Frelon noir , 1996
“Il n’y a jamais de moment parfait pour ce type de transition, mais le moment est venu.”
Commentaire à la suite de l’annonce de son départ de Microsoft.
Citation
réponse de Voltaire à l'auteur qui lui reprochait de considérer Mahomet comme un grand homme
Correspondances
“Les sages savent à quel moment ils vont perdre la partie.”
Un pour marquer la cadence, 1969
“La gloire, c'est comme la gouache, ça prend très vite puis ça part à la première goutte de pluie.”
Gatsby le magnifique (The Great Gatsby), 1925