Source: The Little Minister (1891), Ch. 3 : The Night-Watchers
Context: Your heart is as fresh as your face; and that is well. The useless men are those who never change with the years. Many views that I held to in my youth and long afterwards are a pain to me now, and I am carrying away from Thrums memories of errors into which I fell at every stage of my ministry. When you are older you will know that life is a long lesson in humility.
“Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength,
up, and face the men who hate us.”
Fragment 67, as translated by R. Lattimore http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/arkhilokhos67.htm
Variant translations:
Soul, my soul, don't let them break you,
all these troubles. Never yield:
though their force is overwhelming,
up! attack them shield to shield...
"Archilochos: To His Soul" : A fragment http://web.archive.org/20030629194753/geocities.com/joncpoetics/translations/Archsoul.htm as translated from the Greek by Jon Corelis http://web.archive.org/20030805055937/www.geocities.com/joncpoetics/
Take the joy and bear the sorrow,
looking past your hopes and fears:
learn to recognize the measured
dance that orders all our years.
"Archilochos: To His Soul" : A fragment, as translated from the Greek by Jon Corelis
Fragments
Context: Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength,
up, and face the men who hate us. Bare your chest to the assault
of the enemy, and fight them off. Stand fast among the beamlike spears.
Give no ground; and if you beat them, do not brag in open show,
nor, if they beat you, run home and lie down on your bed and cry.
Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you
give way to sorrow. All our life is up-and-down like this.
Original
θυμέ, θύμ᾽ ἀμηχάνοισι κήδεσιν κυκώμενε, ἄνα δέ, δυσμενέων δ᾽ ἀλέξευ προσβαλὼν ἐναντίον στέρνον, ἐν δοκοῖσιν ἐχθρῶν πλησίον κατασταθείς ἀσφαλέως· καὶ μήτε νικῶν ἀμφαδὴν ἀγάλλεο μηδὲ νικηθεὶς ἐν οἴκωι καταπεσὼν ὀδύρεο. ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα μὴ λίην· γίνωσκε δ᾽ οἷος ῥυσμὸς ἀνθρώπους ἔχει.
Help us to complete the source, original and additional information
Archilochus 19
Ancient Greek lyric poet -680–-645 BCRelated quotes
“Brother men who after us live on,
Harden not your hearts against us.”
Freres humains qui après nous vivez,
N'avez les cuers contre nous endurcis.
"L'Epitaphe Villon (Villon's Epitaph)", or "Ballade des Pendus (Ballade of the Hanged)", line 1. (1463).
“By far the worst pain
Is not to understand
Why without love or hate
My heart's full of pain.”
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine!
"Il pleur dans mon cœur" line 13, from Romances sans paroles (1874); Sorrell p. 71
" Sir Galahad http://home.att.net/%7ETennysonPoetry/sg.htm", st. 1 (1842)
“Your face is my heart Sassenach, and the love of you is my soul”
Variant: Your face is my heart
Source: Drums of Autumn
“My strength is as the strength of ten, because my heart is pure.”
“Batter my heart, three-personed God; for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend.”
No. 14, line 1
Holy Sonnets (1633)
“What I carry in my heart
Brings us so close or so far apart.
Only love can make love.”
That Voice Again
Song lyrics, So (1986)
“Your bounty is beyond my speaking;
But though my mouth be dumb, my heart shall thank you.”
Jane Shore (1714), Act II, scene 1.