“The editor of this selection from Chopin’s Pianoforte Studies has, however, no such intention; on the contrary. he wishes to make some of them, which owing to their difficulty have hitherto remained unpopularised, more accessible, particularly to the amateur, by pointing out the way to their correct study. And thus, on the basis of the technical facility to be acquired through these pieces, to enable even the non-professional to enjoy a more intimate acquaintance with those works of the classical romanticist, which, though representing the best and most undying side of his genius, have found till now but a small, though daily increasing circle of admirers; for the “Ladies’-Chopin”, which for forty years has blossomed in the pale and sickly rays of dilettantism; the “talented, languishing, Polish youth” to whom the most modest place on the Parnassus of musical literature was denied by the amateurish criticism of German professors, is as little the genuine entire Chopin, as is the Beethoven of “Adelaide” and the “Moonlight Sonata”, the god of Symphony. Truly a span of time must yet elapse before the matured and manly Chopin, the author of the two Sonatas, the 3rd and 4th Scherzos, the 4th Ballade, the Polonaise in F# minor, the later Mazurkas and Nocturnes etc., will be completely and generally appreciated at his full worth. At the same time much may be done by preparing and clearing the way; and one of the best means towards this end is sifting the material, and replacing favourite and unimportant works, by those less known though more important.”

Preface to Instructive ausgabe. Klavier-Etuden von Fr. Chopin, 1880.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "The editor of this selection from Chopin’s Pianoforte Studies has, however, no such intention; on the contrary. he wish…" by Hans von Bülow?
Hans von Bülow photo
Hans von Bülow 3
German musician 1830–1894

Related quotes

John Lancaster Spalding photo
W. Somerset Maugham photo
Niccolo Machiavelli photo
Piet Mondrian photo
Quintilian photo

“Nature herself, indeed, seems to have given music to us as a benefit, to enable us to endure labors with greater facility, for musical sounds cheer even the rower; and it is not only in those works in which the efforts of many, while some pleasing voice leads them, conspire together that music is of avail, but the toil even of people at work by themselves finds itself soothed by song, however rude.”

Quintilian (35–96) ancient Roman rhetor

H. E. Butler's translation:
Indeed nature itself seems to have given music as a boon to men to lighten the strain of labour: even the rower in the galleys is cheered to effort by song. Nor is this function of music confined to cases where the efforts of a number are given union by the sound of some sweet voice that sets the tune, but even solitary workers find solace at their toil in artless song.
Book I, Chapter X, 16
De Institutione Oratoria (c. 95 AD)
Original: (la) Atque eam natura ipsa videtur ad tolerandos facilius labores velut muneri nobis dedisse, si quidem et remigem cantus hortatur; nec solum in iis operibus in quibus plurium conatus praeeunte aliqua iucunda voce conspirat, sed etiam singulorum fatigatio quamlibet se rudi modulatione solatur.

Sam Manekshaw photo
Donald Tovey photo

Related topics