“They sniffed, poor things, for their green fields,
They cried so loud I could not sleep:
For fifty thousand shillings down
I would not sail again with sheep.”

Sheep.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "They sniffed, poor things, for their green fields, They cried so loud I could not sleep: For fifty thousand shillings…" by William Henry Davies?
William Henry Davies photo
William Henry Davies 15
British poet 1871–1940

Related quotes

Diogenes Laërtius photo

“Epimenides was sent by his father into the field to look for a sheep, turned out of the road at mid-day and lay down in a certain cave and fell asleep, and slept there fifty-seven years; and after that, when awake, he went on looking for the sheep, thinking that he had been taking a short nap.”

Diogenes Laërtius (180–240) biographer of ancient Greek philosophers

Epimenides, 2.
The Lives and Opinions of Eminent Philosophers (c. 200 A.D.), Book 2: Socrates, his predecessors and followers

“Can't spit it out, can't gulp it down.
My love chokes me—what should I do?
Would I could scream one long, loud scream!
Oh, it hurts so! Does someone know?”

Nguyễn Gia Thiều (1741–1798) Vietnamese poet

"Secret love", in An Anthology of Vietnamese Poems, trans. Huỳnh Sanh Thông (Yale University Press, 1996), ISBN 978-0300064100

Tori Amos photo
Tim O'Brien photo
Cassandra Clare photo
Ray Bradbury photo
Marilyn Monroe photo

“Hollywood's a place where they'll pay you a thousand dollars for a kiss, and fifty cents for your soul. I know, because I turned down the first offer often enough and held out for the fifty cents.”

Marilyn Monroe (1926–1962) American actress, model, and singer

As quoted in Marilyn Monroe : In Her Own Words (1983), edited by Roger Taylor
Variant: Hollywood's a place where they'll pay you a thousand dollars for a kiss, and fifty cents for your soul. I know, because I turned down the first offer often enough and held out for the fifty cents.

Li Bai photo

“Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud,
I've sailed a thousand li through Canyons in a day.
With the monkeys' adieus the riverbanks are loud,
My skiff has left ten thousand mountains far away.”

Li Bai (701–762) Chinese poet of the Tang dynasty poetry period

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
"Leaving the White Emperor Town for Jiangling", as translated by Xu Yuanchong in 300 Tang Poems: A New Translation, p. 92

Richard Brautigan photo

Related topics