“Once the buds of the pomegranate
Paled beside her cheek's warm dye,
Now 'tis like the last sad planet
Waning in the morning sky —
She has wept away its red.”

(1836-3) (Vol.48) Subjects for Pictures. Second Series. III. The Moorish Maiden’s Vigil
The Monthly Magazine

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Once the buds of the pomegranate Paled beside her cheek's warm dye, Now 'tis like the last sad planet Waning in the …" by Letitia Elizabeth Landon?
Letitia Elizabeth Landon photo
Letitia Elizabeth Landon 785
English poet and novelist 1802–1838

Related quotes

Letitia Elizabeth Landon photo

“Beautiful weakness! oh, if weak,
That woman's heart should tinge her cheek!
'Tis sad to change it for the strength
That heart and cheek must know at length.”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

The Golden Violet - The Queen of Cyprus
The Golden Violet (1827)

Luís de Camões photo

“As when a rose, ere-while of bloom so gay,
Thrown from the careless virgin's breast away,
Lies faded on the plain, the living red,
The snowy white, and all its fragrance fled;
So from her cheeks the roses died away,
And pale in death the beauteous Inez lay.”

Luís de Camões (1524–1580) Portuguese poet

Assim como a bonina, que cortada
Antes do tempo foi, cândida e bela,
Sendo das mãos lascivas maltratada
Da menina que a trouxe na capela,
O cheiro traz perdido e a cor murchada:
Tal está morta a pálida donzela,
Secas do rosto as rosas, e perdida
A branca e viva cor, co'a doce vida.
Stanza 134 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III

Gabrielle Roy photo
Jennifer Donnelly photo
Zadie Smith photo
Torquato Tasso photo

“p>'Ah, see,' he sang, 'the shamefast, virgin rose
first bursting her green bud so timidly,
half hidden and half bare: the less she shows
herself, the lovelier she seems to be.
Now see her bosom, budding still, unclose
and look! She droops, and seems no longer she—
not she who in her morning set afire
a thousand lads and maidens with desire.So passes in the passing of a day
the leaf and flower from our mortal scene,
nor will, though April come again, display
its bloom again, nor evermore grow green.”

Torquato Tasso (1544–1595) Italian poet

Deh mira (egli cantò) spuntar la rosa
Dal verde suo modesta e verginella;
Che mezzo aperta ancora, e mezzo ascosa,
Quanto si mostra men, tanto è più bella.
Ecco poi nudo il sen già baldanzosa
Dispiega: ecco poi langue, e non par quella,
Quella non par che desiata innanti
Fu da mille donzelle e mille amanti.<p>Così trapassa al trapassar d'un giorno
Della vita mortale il fiore, e 'l verde:
Nè, perchè faccia indietro April ritorno,
Si rinfiora ella mai, nè si rinverde.
Canto XVI, stanzas 14–15 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)

Nikos Kazantzakis photo
Letitia Elizabeth Landon photo

“We met in secret : mystery is to love
Like perfume to the flower; the maiden's blush
Looks loveliest when her cheek is pale with fear.”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

(18th May 1822) Poetic Sketches. Second Series - Sketch the Third. Rosalie
25th May 1822) St. George’s Hospital, Hyde Park Corner see The Improvisatrice (1824
The London Literary Gazette, 1821-1822

Related topics