“Lose thou no time that seek’st to garner fame,
Or wouldst deserve the favour of thy dame.”
Non perder tempo chi cerca aver fama,
voglia acquistar grazia di sua dama.
Il Pecorone, Giornata X., Novella II. Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 377.
Original
Non perder tempo chi cerca aver fama, voglia acquistar grazia di sua dama.
Help us to complete the source, original and additional information
Giovanni Fiorentino 1
Italian writerRelated quotes

Book II
Exilius http://www.pierre-marteau.com/editions/1715-exilius.html (1715)

I Kings 8:41-43 on the dedication of the Temple in Jerusalem

“Fame alone raises herself to Heaven, because virtuous things are in favour with God.”
The Notebooks of Leonardo da Vinci (1883), X Studies and Sketches for Pictures and Decorations

Hold thee therein and thou shalt learn and know more in the same. But thou shalt never know nor learn therein other thing without end. Thus was I learned that Love was our Lord’s meaning.
The Sixteenth Revelation, Chapter 86

" Love and Duty http://www.readbookonline.net/read/4310/14259/", l. 1- 21 (1842)
Context: Of love that never found his earthly close,
What sequel? Streaming eyes and breaking hearts?
Or all the same as if he had not been?
Not so. Shall Error in the round of time
Still father Truth? O shall the braggart shout
For some blind glimpse of freedom work itself
Thro' madness, hated by the wise, to law
System and empire? Sin itself be found
The cloudy porch oft opening on the Sun?
And only he, this wonder, dead, become
Mere highway dust? or year by year alone
Sit brooding in the ruins of a life,
Nightmare of youth, the spectre of himself!
If this were thus, if this, indeed, were all,
Better the narrow brain, the stony heart,
The staring eye glazed o'er with sapless days,
The long mechanic pacings to and fro,
The set gray life, and apathetic end.
But am I not the nobler thro' thy love?
O three times less unworthy! likewise thou
Art more thro' Love, and greater than thy years.