“Mischief moves somewhere near and I must blast it with my magic!”

Source: Dying Earth (1950-1984), The Dying Earth (1950), Chapter 1, "Turjan of Miir"

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Mischief moves somewhere near and I must blast it with my magic!" by Jack Vance?
Jack Vance photo
Jack Vance 213
American mystery and speculative fiction writer 1916–2013

Related quotes

Frances Hodgson Burnett photo
Cecelia Ahern photo
Ernest Hemingway photo

“My big fish must be somewhere.”

Source: The Old Man and the Sea

Eleanor Roosevelt photo

“I recognize that the career draws applicants from a certain psychological pool. Garrett came from somewhere near the shallow end.”

Eric Garcia (1972) An amazing author who has written several wonderful books!

Source: The Repossession Mambo (2009), Chapter 15 (p. 248)

David Sedaris photo
Jeanette Winterson photo
Henri-Frédéric Amiel photo

“Shakespeare must have experienced this feeling often, and Hamlet, I think, must express it somewhere.”

Henri-Frédéric Amiel (1821–1881) Swiss philosopher and poet

8 November 1852
Journal Intime (1882), Journal entries
Context: My privilege is to be spectator of my life drama, to be fully conscious of the tragi-comedy of my own destiny, and, more than that, to be in the secret of the tragi-comic itself, that is to say, to be unable to take my illusions seriously, to see myself, so to speak, from the theater on the stage, or to be like a man looking from beyond the tomb into existence. I feel myself forced to feign a particular interest in my individual part, while all the time I am living in the confidence of the poet who is playing with all these agents which seem so important, and knows all that they are ignorant of. It is a strange position, and one which becomes painful as soon as grief obliges me to betake myself once more to my own little rôle, binding me closely to it, and warning me that I am going too far in imagining myself, because of my conversations with the poet, dispensed from taking up again my modest part of valet in the piece. Shakespeare must have experienced this feeling often, and Hamlet, I think, must express it somewhere. It is a Doppelgängerei, quite German in character, and which explains the disgust with reality and the repugnance to public life, so common among the thinkers of Germany. There is, as it were, a degradation a gnostic fall, in thus folding one's wings and going back again into the vulgar shell of one's own individuality. Without grief, which is the string of this venturesome kite, man would soar too quickly and too high, and the chosen souls would be lost for the race, like balloons which, save for gravitation, would never return from the empyrean.

Related topics