
“A fish may love a bird, but where would they live?
- Then I shall build you wings.”
Source: Fiddler on the Roof
“A fish may love a bird, but where would they live?
- Then I shall build you wings.”
“A fish and a bird may indeed fall in love, but where shall they live?”
Source: Committed: A Skeptic Makes Peace with Marriage
“Bird and bear and hare and fish, give my love her fondest wish.”
"Me (reprise)" (song)
Song lyrics
Source: Gilbert O'Sullivan, "Me (reprise)" https://www.youtube.com/watch?v=TAyN2Q_j1po (song on YouTube)
(9th May 1829) Change
(20th June 1829) Fame : An Apologue See The Vow of the Peacock, as The Three Brothers
(29th August 1829) First Grave See The Vow of the Peacock as The Single Grave
The London Literary Gazette, 1829
1960s, Memorial Day speech (1963)
Context: If it is empty to ask Negro or white for patience, it is not empty — it is merely honest — to ask perseverance. Men may build barricades — and others may hurl themselves against those barricades — but what would happen at the barricades would yield no answers. The answers will only be wrought by our perseverance together. It is deceit to promise more as it would be cowardice to demand less.
“Spring passes
and the birds cry out—tears
in the eyes of fishes”
行く春や
鳥啼き魚の
目は泪
yuku haru ya
tori naki uo no
me wa namida
Matsuo Bashō, Narrow Road to the Interior and other writings, Boston, 2000, p. 4 (Translation: Sam Hamill)
Spring is passing by!
Birds are weeping and the eyes
Of fish fill with tears.
Matsuo Bashō, The Narrow Road to Oku, Tokyo, 1996, p. 23 (Translation: Donald Keene)
The passing of spring—
The birds weep and in the eyes
Of fish there are tears.
Donald Keene, Travelers of a Hundred Ages, New York, 1999, p. 310 (Translation: Donald Keene)
Oku no Hosomichi