“And yet
to wine, to opium even, I prefer
the elixir of your lips on which love flaunts itself;
and in the wasteland of desire
your eyes afford the wells to slake my thirst.”
Source: Les Fleurs du Mal
Help us to complete the source, original and additional information
Charles Baudelaire133
French poet 1821–1867Related quotes
Prevale (1983) Italian DJ and producer
Original: (it) Raggiungendomi con le tue mani ed avvertendo le mie dita, sussurro sulle tue labbra la mia infinita voglia di te.
Source: prevale.net
Gideon Defoe (1975) British writer
Source: The Pirates! In an Adventure with Communists
Fiona Apple (1977) singer-songwriter, musician
Parting Gift
Song lyrics, Extraordinary Machine (2005)
Helen Blackwood, Baroness Dufferin and Claneboye (1807–1867) British songwriter, composer, poet and author
Lament of the Irish Emigrant
“Fell lust of gold! abhorred, accurst!
What will not men to slake such thirst?”
John Conington (1825–1869) British classical scholar
Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book III, p. 77
Florbela Espanca (1894–1930) Portuguese poet
Se tu viesses ver-me hoje à tardinha,
A essa hora dos mágicos cansaços,
Quando a noite de manso se avizinha,
E me prendesses toda nos teus barcos...
[...]
E é como um cravo ao sol a minha boca...
Quando os olhos se me cerram de desejo...
E os meus braços se estendem para ti...
Citações e Pensamentos de Florbela Espanca (2012), p. 108
Translated by John D. Godinho
The Flowering Heath (1931), "Se tu viesses ver-me hoje à tardinha"