Paul Klee: Trending quotes (page 4)

Paul Klee trending quotes. Read the latest quotes in collection
Paul Klee: 208   quotes 12   likes

“The father of the arrow is the thought: how do I expand my reach? Over this river? This lake? That mountain?”

IIII.37, The Arrow. p. 54
1921 - 1930, Pedagogical Sketch Book, (1925)

“Color has taken possession of me; no longer do I have to chase after it, I know that it has hold of me forever... Color and I are one. I am a painter.”

Diary-note (Tunisia, 16 April 1914), # 926; as quoted by Suzanne Partsch in Klee (reissue), Benedikt Taschen, Cologne, 2007 - ISBN 978-3-8228-6361-9, p. 20
1911 - 1914, Diary-notes from Tunisia' (1914)

“[commenting French Cubist art].. Trees are violated, humans become incapable of life; there is a coercion that leads to the un-recognazibility of the object, to a picture-puzzle. For here what counts is not a profane law, but a law of art.”

Quote (April 1912); as cited in Kandinsky and Klee in Tunisia, Roger Benjamin & Cristina Ashjian; Univ of California Press, 2015, p. 106
In April 1912 Paul Klee spent 16 days with his wife Lily in Paris. They visited the exhibtion of the 'Salon des Independants' of 1912, where works were shown of Delaunay, Seurat and many Cubist works
1911 - 1914

“As time passes I become more and more afraid of my growing love of music. I don’t understand myself. I play solo sonatas by Bach: next to them, what is Böcklin? It makes me smile.”

Quote (November 1897), # 52, in The Diaries of Paul Klee, translation: Pierre B. Schneider, R. Y. Zachary and Max Knight; publisher, University of California Press, 1964
reflecting on his youth and on the uncertainty about the future of choice to make
1895 - 1902

“The work grows "stone upon stone" (additive) or
The block is hewn "chip from chip" (subtractive)
Both processes, building and reducing, are time bound.”

I.13 Productive | Receptive, p. 33
1921 - 1930, Pedagogical Sketch Book, (1925)

“I cannot be grasped in the here and now. For I reside just as much with the dead as with the unborn. Somewhat closer to the heart of creation than usual. But not nearly close enough. The end has met the beginning.”

German original version: Diesseitig bin ich gar nicht fassbar. Denn ich wohne grad so gut bei den Toten, wie bei den Ungeborenen. Etwas näher dem Herzen der Schöpfung als üblich. Und noch lange nicht nahe genug.
Quote from Exhibition catalogue, Galerie Goltz, Munich, published in the gallery's house journal Der Ararat (May 1920). These words were later used as Klee's epitaph in 1940.
Variant translation: I cannot be understood at all on this earth. For I live as much with the dead as with the unborn. Somewhat closer to the heart of creation than usual. But not nearly close enough.
As quoted in Paul Klee: His Work and Thought (1991) by Marcel Franciscono, p. 5
1916 - 1920