Mao Zedong: Other

Mao Zedong was Chairman of the Central Committee of the Communist Party of China. Explore interesting quotes on other.
Mao Zedong: 362   quotes 18   likes

“Today, two big mountains lie like a dead weight on the Chinese people. One is imperialism, the other is feudalism.”

The Foolish Old Man Who Removed the Mountains (1945)
Context: There is an ancient Chinese fable called "The Foolish Old Man Who Removed the Mountains". It tells of an old man who lived in northern China long, long ago and was known as the Foolish Old Man of North Mountain. His house faced south and beyond his doorway stood the two great peaks, Taihang and Wangwu, obstructing the way. He called his sons, and hoe in hand they began to dig up these mountains with great determination. Another graybeard, known as the Wise Old Man, saw them and said derisively, "How silly of you to do this! It is quite impossible for you few to dig up those two huge mountains." The Foolish Old Man replied, "When I die, my sons will carry on; when they die, there will be my grandsons, and then their sons and grandsons, and so on to infinity. High as they are, the mountains cannot grow any higher and with every bit we dig, they will be that much lower. Why can't we clear them away?" Having refuted the Wise Old Man's wrong view, he went on digging every day, unshaken in his conviction. God was moved by this, and he sent down two angels, who carried the mountains away on their backs. Today, two big mountains lie like a dead weight on the Chinese people. One is imperialism, the other is feudalism. The Chinese Communist Party has long made up its mind to dig them up. We must persevere and work unceasingly, and we, too, will touch God's heart. Our God is none other than the masses of the Chinese people. If they stand up and dig together with us, why can't these two mountains be cleared away?

“Our God is none other than the masses of the Chinese people.”

The Foolish Old Man Who Removed the Mountains (1945)
Context: There is an ancient Chinese fable called "The Foolish Old Man Who Removed the Mountains". It tells of an old man who lived in northern China long, long ago and was known as the Foolish Old Man of North Mountain. His house faced south and beyond his doorway stood the two great peaks, Taihang and Wangwu, obstructing the way. He called his sons, and hoe in hand they began to dig up these mountains with great determination. Another graybeard, known as the Wise Old Man, saw them and said derisively, "How silly of you to do this! It is quite impossible for you few to dig up those two huge mountains." The Foolish Old Man replied, "When I die, my sons will carry on; when they die, there will be my grandsons, and then their sons and grandsons, and so on to infinity. High as they are, the mountains cannot grow any higher and with every bit we dig, they will be that much lower. Why can't we clear them away?" Having refuted the Wise Old Man's wrong view, he went on digging every day, unshaken in his conviction. God was moved by this, and he sent down two angels, who carried the mountains away on their backs. Today, two big mountains lie like a dead weight on the Chinese people. One is imperialism, the other is feudalism. The Chinese Communist Party has long made up its mind to dig them up. We must persevere and work unceasingly, and we, too, will touch God's heart. Our God is none other than the masses of the Chinese people. If they stand up and dig together with us, why can't these two mountains be cleared away?

“This new-democratic republic will be different from the old European-American form of capitalist republic under bourgeois dictatorship, which is the old democratic form and already out of date. On the other hand, it will also be different from the socialist republic of the Soviet type under the dictatorship of the proletariat which is already flourishing in the U. S. S. R., and which, moreover, will be established in all the capitalist countries and will undoubtedly become the dominant form of state and governmental structure in all the industrially advanced countries. However, for a certain historical period, this form is not suitable for the revolutions in the colonial and semi-colonial countries. During this period, therefore, a third form of state must be adopted in the revolutions of all colonial and semi-colonial countries, namely, the new-democratic republic. This form suits a certain historical period and is therefore transitional; nevertheless, it is a form which is necessary and cannot be dispensed with.”

On New Democracy (1940)
Original: (zh-CN) 这种新民主主义共和国,一方面和旧形式的、欧美式的、资产阶级专政的、资本主义的共和国相区别,那是旧民主主义的共和国,那种共和国已经过时了;另一方面,也和苏联式的、无产阶级专政的、社会主义的共和国相区别,那种社会主义的共和国已经在苏联兴盛起来,并且还要在各资本主义国家建立起来,无疑将成为一切工业先进国家的国家构成和政权构成的统治形式;但是那种共和国,在一定的历史时期中,还不适用于殖民地半殖民地国家的革命。因此,一切殖民地半殖民地国家的革命,在一定历史时期中所采取的国家形式,只能是第三种形式,这就是所谓新民主主义共和国。这是一定历史时期的形式,因而是过渡的形式,但是不可移易的必要的形式。

“All contradictory things are interconnected; not only do they coexist in a single entity in given conditions, but in other given conditions, they also transform themselves into each other. This is the full meaning of the identity of opposites. This is what Lenin meant when he discussed "how they happen to be (how they become) identical--under what conditions they are identical, transforming themselves into one another."”

Selected Readings from the Works of Mao Tse-Tung, pp. 121
On Contradiction (1937)
Original: (zh-CN) 一切矛盾着的东西,互相联系着,不但在一定条件之下共处于一个统一体中,而且在一定条件之下互相转化,这就是矛盾的同一性的全部意义。列宁所谓“怎样成为同一的(怎样变成同一的),——在怎样的条件之下它们互相转化,成为同一的”,就是这个意思。

“A dangerous tendency has shown itself of late among many of our personnel -- an unwillingness to share weal and woe with the masses, a concern for personal fame and gain. This is very bad. One way of overcoming it is to streamline our organizations in the course of our campaign to increase production and practice economy, and to transfer cadres to lower levels so that a considerable number will return to productive work. We must see to it that all our cadres and all our people constantly bear in mind that ours is a large socialist country but an economically backward and poor one, and that this is a very big contradiction. To make China prosperous and strong needs several decades of hard struggle, which means, among other things, pursuing the policy of building up our country through diligence and thrift, that is, practicing strict economy and fighting waste.”

On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Original: (zh-CN) 在我们的许多工作人员中间,现在滋长着一种不愿意和群众同甘苦,喜欢计较个人名利的危险倾向,这是很不好的。我们在增产节约运动中要求精简机关,下放干部,使相当大的一批干部回到生产中去,就是克服这种危险倾向的一个方法。要使全体干部和全体人民经常想到我国是一个社会主义的大国,但又是一个经济落后的穷国,这是一个很大的矛盾。要使我国富强起来,需要几十年艰苦奋斗的时间,其中包括执行厉行节约、反对浪费这样一个勤俭建国的方针。

“Within the ranks of the people, democracy is correlative with centralism and freedom with discipline. They are the two opposites of a single entity, contradictory as well as united, and we should not one-sidedly emphasize one to the denial of the other. Within the ranks of the people, we cannot do without freedom, nor can we do without discipline; we cannot do without democracy, nor can we do without centralism. This unity of democracy and centralism, of freedom and discipline, constitutes our democratic centralism. Under this system, the people enjoy extensive democracy and freedom, but at the same time they have to keep within the bounds of socialist discipline.”

On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Original: (zh-CN) 民主自由都是相对的,不是绝对的,都是在历史上发生和发展的。在人民内部,民主是对集中而言,自由是对纪律而言。这些都是一个统一体的两个矛盾着的侧面,它们是矛盾的,又是统一的,我们不应当片面地强调某一个侧面而否定另一个侧面。在人民内部,不可以没有自由,也不可以没有纪律;不可以没有民主,也不可以没有集中。这种民主和集中的统一,自由和纪律的统一,就是我们的民主集中制。在这个制度下,人民享受着广泛的民主和自由;同时又必须用社会主义的纪律约束自己。这些道理,广大人民群众是懂得的。

“What should our policy be towards non-Marxist ideas? As far as unmistakable counter-revolutionaries and saboteurs of the socialist cause are concerned, the matter is easy, we simply deprive them of their freedom of speech. But incorrect ideas among the people are quite a different matter. Will it do to ban such ideas and deny them any opportunity for expression? Certainly not. It is not only futile but very harmful to use crude methods in dealing with ideological questions among the people, with questions about man's mental world. You may ban the expression of wrong ideas, but the ideas will still be there. On the other hand, if correct ideas are pampered in hothouses and never exposed to the elements and immunized against disease, they will not win out against erroneous ones. Therefore, it is only by employing the method of discussion, criticism and reasoning that we can really foster correct ideas and overcome wrong ones, and that we can really settle issues.”

" VIII. ON "LET A HUNDRED FLOWERS BLOSSOM LET A HUNDRED SCHOOLS OF THOUGHT CONTEND" AND "LONG-TERM COEXISTENCE AND MUTUAL SUPERVISION" "
On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Original: (zh-CN) 对于非马克思主义的思想,应该采取什么方针呢?对于明显的反革命分子,破坏社会主义事业的分子,事情好办,剥夺他们的言论自由就行了。对于人民内部的错误思想,情形就不相同。禁止这些思想,不允许这些思想有任何发表的机会,行不行呢?当然不行。对待人民内部的思想问题,对待精神世界的问题,用简单的方法去处理,不但不会收效,而且非常有害。不让发表错误意见,结果错误意见还是存在着。而正确的意见如果是在温室里培养出来的,如果没有见过风雨,没有取得免疫力,遇到错误意见就不能打胜仗。因此,只有采取讨论的方法,批评的方法,说理的方法,才能真正发展正确的意见,克服错误的意见,才能真正解决问题。

“Our agrarian revolution has been a process in which the landlord class owning the land is transformed into a class that has lost its land, while the peasants who once lost their land are transformed into small holders who have acquired land, and it will be such a process once again. In given conditions having and not having, acquiring and losing, are interconnected; there is identity of the two sides. Under socialism, private peasant ownership is transformed into the public ownership of socialist agriculture; this has already taken place in the Soviet Union, as it will take place everywhere else. There is a bridge leading from private property to public property, which in philosophy is called identity, or transformation into each other, or interpenetration.”

On Contradiction (1937)
Original: (zh-CN) 我们实行过的土地革命,已经是并且还将是这样的过程,拥有土地的地主阶级转化为失掉土地的阶级,而曾经是失掉土地的农民却转化为取得土地的小私有者。有无、得失之间,因一定条件而互相联结,二者具有同一性。在社会主义条件之下,农民的私有制又将转化为社会主义农业的公有制,苏联已经这样做了,全世界将来也会这样做。私产和公产之间有一条由此达彼的桥梁,哲学上名之曰同一性,或互相转化、互相渗透。

“For many years we Communists have struggled for a cultural revolution as well as for a political and economic revolution, and our aim is to build a new society and a new state for the Chinese nation. That new society and new state will have not only a new politics and a new economy but a new culture. In other words, not only do we want to change a China that is politically oppressed and economically exploited into a China that is politically free and economically prosperous, we also want to change the China which is being kept ignorant and backward under the sway of the old culture into an enlightened and progressive China under the sway of a new culture. In short, we want to build a new China. Our aim in the cultural sphere is to build a new Chinese national culture.”

We Want to Build a New China
On New Democracy (1940)
Original: (zh-CN) 我们共产党人,多年以来,不但为中国的政治革命和经济革命而奋斗,而且为中国的文化革命而奋斗;一切这些的目的,在于建设一个中华民族的新社会和新国家。在这个新社会和新国家中,不但有新政治、新经济,而且有新文化。这就是说,我们不但要把一个政治上受压迫、经济上受剥削的中国,变为一个政治上自由和经济上繁荣的中国,而且要把一个被旧文化统治因而愚昧落后的中国,变为一个被新文化统治因而文明先进的中国。一句话,我们要建立一个新中国。建立中华民族的新文化,这就是我们在文化领域中的目的。

“Now, there are two different attitudes towards learning from others. One is the dogmatic attitude of transplanting everything, whether or not it is suited to our conditions. This is no good. The other attitude is to use our heads and learn those things that suit our conditions, that is, to absorb whatever experience is useful to us. That is the attitude we should adopt.”

On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Original: (zh-CN) 学习有两种态度。一种是教条主义的态度,不管我国情况,适用的和不适用的,一起搬来。这种态度不好。另一种态度,学习的时候用脑筋想一下,学那些和我国情况相适合的东西,即吸取对我们有益的经验,我们需要的是这样一种态度

“As already mentioned, so long as classes exist, contradictions between correct and incorrect ideas in the Communist Party are reflections within the Party of class contradictions. At first, with regard to certain issues, such contradictions may not manifest themselves as antagonistic. But with the development of the class struggle, they may grow and become antagonistic. The history of the Communist Party of the Soviet Union shows us that the contradictions between the correct thinking of Lenin and Stalin and the fallacious thinking of Trotsky, Bukharin and others did not at first manifest themselves in an antagonistic form, but that later they did develop into antagonism.”

On Contradiction (1937)
Original: (zh-CN) 共产党内正确思想和错误思想的矛盾,如前所说,在阶级存在的时候,这是阶级矛盾对于党内的反映。这种矛盾,在开始的时候,或在个别的问题上,并不一定马上表现为对抗性的。但随着阶级斗争的发展,这种矛盾也就可能发展为对抗性的。苏联共产党的历史告诉我们:列宁、斯大林的正确思想和托洛茨基、布哈林等人的错误思想的矛盾,在开始的时候还没有表现为对抗的形式,但随后就发展为对抗的了。中国共产党的历史也有过这样的情形。我们党内许多同志的正确思想和陈独秀、张国焘等人的错误思想的矛盾,在开始的时候也没有表现为对抗的形式,但随后就发展为对抗的了。目前我们党内的正确思想和错误思想的矛盾,没有表现为对抗的形式,如果犯错误的同志能够改正自己的错误,那就不会发展为对抗性的东西。因此,党一方面必须对于错误思想进行严肃的斗争,另方面又必须充分地给犯错误的同志留有自己觉悟的机会。在这样的情况下,过火的斗争,显然是不适当的。但如果犯错误的人坚持错误,并扩大下去,这种矛盾也就存在着发展为对抗性的东西的可能性

“It is only firmly maintaining the national united front that the difficulties can be overcome, the enemy defeated and a new China built. This is beyond all doubt. At the same time, every party and group in the united front must preserve its ideological, political and organizational independence; this holds good for the Kuomintang, the Communist Party or any other party or group.”

The Selected Readings of Mao Tse-Tung, pp. 144
Role of the Chinese Communist Party (October 1938)
Original: (zh-CN) 坚持民族统一战线才能克服困难,战胜敌人,建设新中国,这是毫无疑义的。但是在同时,必须保持加入统一战线中的任何党派在思想上、政治上和组织上的独立性,不论是国民党也好,共产党也好,其他党派也好,都是这样。