Jozef Israëls: Original

Jozef Israëls was Dutch painter. Explore interesting quotes on original.
Jozef Israëls: 66   quotes 1   like

“Actually I don't have any painting at home…. they take away everything from me, almost before it's finished… That Jewish scribe there, is sold to [Dutch art-seller] Buffa, and it isn't finished at all yet. And this 'Kolen lossen' is also sold… Then I have here 'The Mowers' - just set up… And that drawing here, will be a good piece too!.. That will become a large painting: a 'Jewish Wedding' - at the moment the groom puts the ring on the finger of his bride…. you can't see very much yet, do you? (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Ik heb eigenlijk niets in huis.. ..ze halen de boel bij me weg, haast nog voordat het àf is.. .Die Joodsche Wetschrijver daar, is aan Buffa verkocht, en hij is nog lang niet hàlf af. En die 'Kolen lossen' is ook al weg.. Dàn heb ik daar ' De Maaiers', pas opgezet.. .En die teekening hier, die zal óók wel goed worden!.. .Dat wordt een groot schilderij: een 'Joodsche Bruiloft', - het moment dat de bruidegom zijn bruid den ring aan den vinger steekt.. .Je ziet [er] nog niet veel àn, vin-je wel?.
Quote of Israëls, 1901-02; as cited by N.H. Wolf, in 'Bij onze Nederlandsche kunstenaars. IV. - Jozef Israëls, Grootmeester der Nederlandsche Schilders', in Wereldkroniek, 8 Feb. 1902
Wolf was visiting Israëls in his studio in The Hague as preparation for his coming article on the old artist
Quotes of Jozef Israels, after 1900

“You cannot know at all what will comes out of you because all your knowledge is running otherwise. What you do not know and what you thought that there would not come at all, that comes out and appears at once, sometimes with a curse and a sigh, and there you have it. - Everything ends well. I made things that I had forgotten for twenty five years. At first I knew them too well, but then I forgot them, I 'had to' forget them. And then I made them. - If some work does not becomes beautiful, well, then you go back to do something else. Worrying doesn't help at all. It will be better later? No, you should not say such things, because you don't know anything about 'becoming better'. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Je kunt er niets van weten wat er uit je komt: al je weten komt verkeerd uit: wat je niet weet en heelemaal niet dacht dat er komen zou, dat komt er in eenen, soms met een vloek en een zucht, en daar heb je 't. - Alles komt terecht. Ik heb dingen gemaakt, die ik vergeten had van voor vijf en twintig jaar. Eerst wist ik ze te goed, maar toen vergat ik ze, ik moest ze vergeten en toen maakte ik ze. - Als iets niet mooi wordt, dan ga je maar weer aan wat anders. Tobben geeft niet. Straks beter? Neen, straks beter, dat moet men ook niet meer zeggen. Je weet niet of het straks beter wordt. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Quote of Israels, as cited in a letter of A. Verwey, The Hague 28 August 1888, to his wife K. van Vloten; as cited in Briefwisseling 1 juli 1885 tot 15 december 1888 (1995)–Albert Verwey http://www.dbnl.org/tekst/verw008brie01_01/verw008brie01_01_0580.php, pp. 497-98
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

“I take advantage of a painting that I now have at the Paris' exhibition. 3 orphan girls who are sewing in an interior room. I have sold [it] there for a nice price and have heard some interesting reviews published about it. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls' brief, in het Nederlands): Ik heb nogal plaizier van eene schilderij die ik thans op de parijsche tentst. Heb. 3 weesmeisjes die in een binnekamer zitten te naaijen. Ik heb [het] daar voor een mooije prijs verkocht en hier en daar interessante kritieken over hooren uitbrengen.
In a letter to A.C. Vosmaer, June 1866; ARA - Tweede afdeling, Archief Vosmaer, input no. 249
Quotes of Jozef Israels, 1840 - 1870

“.. isn't it stupid that what you were writing in your article is still understood by so few people. Among others there was somebody - I believe in the [magazine] 'Nieuws van de Dag' -, who thought the 'Old woman in front of the hearth' [painting of Israels]….- how beautifully painted - was as sickening subject. - Furthermore, Alberd. Thijm [Dutch art-critic and very critical of Israel's' often applied 'dejection'] was also raving strongly about my pulling down of the togs of the poor people. Well-roared, lion, I thought - well understood [ironic! ] for what reason I painted it.. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): ..is het niet gek dat wat gij zegt in uw stuk nog door zo weinig mensen begrepen wordt. Onder anderen was er iemand ik geloof in het 'Nieuws van den Dag', die de 'oude vrouw bij den haard' [in een schilderij van Israels].. ..hoe mooi ook geschilderd walgelijk zegge walgelijk van onderwerp vond. – Voorts is [kunst-criticus, erg kritisch op Israëls' vaak toegepaste 'neerslachtigheid'] ook erg aan 't malen geweest over mijn omhalen van de plunje van de arme lui. Goed gebruld leeuw dacht ik – goed begrepen [ironisch!] waarvoor het geschilderd is..
In a letter, 10 May 1885, to A.S. Kok in The Hague; in R.K.D. The Hague: Archive of A.S. Kok
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

“Isaac [his son, also a painter] and Liebermann had a lot of hassle with horses at the beach during the summer [in Katwijk ] and I also got a wipe of it.. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): hadden van de zomer veel gedoe met paarden aan het strand [van Katwijk] en ik heb er ook een veeg van mee gekregen..
Quote from Jozef Israëls' letter to Jan Veth, 12 Nov. 1900; from RPK - collection, letters of Jozef Israëls, nr. 29
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

“It certainly will please you to read that after my small painting ['First Love', c. 1856] what you have seen in Rotterdam, a large lithography is being made now by Lord Mouilleron, France's first lithographer… It becomes very beautiful. (translation from original Dutch text: Fons Heijnsbroek).”

version in original Dutch (citaat uit de brief van Jozef Israëls in het Nederlands): Het zal u zeker plaisier doen te vernemen dat naar mijn schilderijtje ['Eerste Liefde', c. 1856] welke gij in Rotterdam gezien hebt eene groote lithografie vervaardigd wordt en wel door Heer Mouilleron, Frankrijks eerste lithograaf.. .Hij wordt zeer mooi.
Quote in his letter from Amsterdam, 1857, to publisher in The Hague; from LTK 1795, XIII nr. 140, University Library of Leiden
Mouilleron was making the lithography at the studio of Israëls on the Rozengracht in Amsterdam, under the eyes of the painter himself
Quotes of Jozef Israels, 1840 - 1870

“Too literary. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Te literair.
short note in Israëls' Journal, 12 Dec. 1903, (in Jan Veth 1903, nr. 6); as cited in Jozef Israëls, 1824 – 1911, ed. Dieuwertje Dekkers; Waanders, Zwolle 1999, p. 199
Israëls was citing here Sientje Mesdag-van Houten who was characterizing his work that day; several of Israëls' paintings were present in the collection of Mr and Mrs Mesdag
Quotes of Jozef Israels, after 1900

“You should write about me, just like you did about Degas (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van de tekst van Jozef Israëls, in het Nederlands): Net zoals over
Remark of Israëls in a talk with the German painter Max Liebermann, c. 1899-1900, drinking coffee together in Scheveningen; as cited and translated by J. Sillevis and others, in exhibition catalog 'Lieberman en Holland, Haags Gemeentemuseum, Den Haag 1980, pp. 15-16
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

“.. an original Jewish art can only come into existence when the Jews have own ground under their feet and live in freedom [Bainin asked him: 'is that not what Zionism wants to reach?'] Yes, Zionism is a noble thought, but who knows whether they will reach their goal? Herzl visited me [in The Hague, Oct. 1898], he is a noble man and believes in his idea. But who will know... Now it is our duty to fight against Antisemitism, to protest against the injustice and violence that is done to us.... what is the essence of Jewish art should be determined by writers and art critics: we painters must work and not philosophize.”

translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): ..een oorspronkelijke joodse kunst [kan] alleen tot stand komen, wanneer de joden eigen grond onder de voeten hebben en een vrij leven leiden [Bainin vroeg hem dan: 'is dat niet wat het Zionisme wil?'] Ja, het nl:Zionisme is een edele gedachte, maar wie weet of ze hun doel bereiken? Herzl heeft mij bezocht [in Den Haag, Oct. 1898], hij is een nobel mens en gelooft in zijn idee. Maar wie weet.. .Nu is het onze plicht het antisemitisme te bestrijden, tegen het onrecht en het geweld dat ons wordt aangedaan te protesteren.. ..wat het wezen is van de joodse kunst moeten schrijvers en kunstcritici maar bepalen: wij schilders moeten werken en niet filosoferen.
Quote in an interview with interviewer Bainin, 27 April 1902; as cited in Jozef Israëls, 1824 – 1911, ed. Dieuwertje Dekkers; Waanders, Zwolle 1999, p. 59
At the moment Jozef was working on his painting 'De joodse wetschrijver' or 'De Joodse Bruiloft'
Quotes of Jozef Israels, after 1900

“That is always difficult [making a repetition of an sold painting] and can only become a potboiler. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Dat is altijd lastig [een herhaling maken van een al verkocht schilderij] en kan slechts een potboiler [ding voor de verkoop] worden.
In a letter, 13 Dec. 1876, to art-sellers Pilgeram & Lefèvre in London; Foundation Custodia, Paris,input no. 1971-A.506
Israëls was asked to make a duplicate of his painting 'Karig Maal / The Frugal Meat', but refused it and proposed a painting with the same subject, a shoemaker figure, but now sitting at a cradle with his wife cutting bread in the background
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

“I want to put over my emotions in the spectator, - I want to make him fascinated by the scene, which I have not only seen with my naked eyes, but which I have seen moving deep inside myself. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls's brief, in het Nederlands): Ik wil in den beschouwer mijne aandoeningen overbrengen, - ik wil hem laten boeijen door het tafereel, dat ik niet enkel met mijn bloot oog gezien hebben, maar dat ik diep in mij heb zien bewegen.
Quote of Israëls in his letter in 1891, to an unknown person; as cited in the museum-catalog, Museum Mesdag, 1996, p.236, note 10
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

“.. on my travels, for example, abroad,.. I see things that attract me, in the works of others, - which impress me. That's what you reflect upon at times. And when you come home you think: Me too have to make something like that... Then you start, and when it's finished it looks like the work of that person or another... But your own originality doesn't get lost, - your sentiment remains!.. And this happens not only to me, - this happens to others also... Unintentionally you continue to build on motives of others..”

translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): ..op mijn reizen bijvoorbeeld, in het buitenland,. ..ik zie dingen die me aantrekken, in werken van anderen, - die me imponeeren. Daar denk-je dan eens over na. En als je dan thuiskomt denk-je: zoo iets moet ik toch óók eens maken.. .Dan begin-je eraan, en als 't klaar is lijkt het op het werk van dien of dien.. Maar je eigen originaliteit gaat tòch niet verloren, - je sentiment blijft!. ..En zo gaat het niet alleen met mij, - zoo gaat het ook met anderen.. .Je bouwt onwillekeurig voort op motieven van ànderen..
Quoted by N.H. Wolf, in 'Bij onze Nederlandsche kunstenaars. IV. - Jozef Israëls, Grootmeester der Nederlandsche Schilders', in Wereldkroniek, 8 Feb. 1902
Quotes of Jozef Israels, after 1900