Famous Han-shan Quotes
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Han-shan Quotes about mountains
Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang Poet Han-shan
Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang Poet Han-shan
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Variant, lines 5–8:
Under a tree I'm reading
Lao-tzu, quietly perusing.
Ten years not returning,
I forgot the way I had come.
Translated by Katsuki Sekida[citation needed]
Cold Mountain Transcendental Poetry
Han-shan Quotes about the world
Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang Poet Han-shan
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang Poet Han-shan
Cold Mountain Transcendental Poetry
“I am free of the busy world
There is not a doubt in my heart or a worry to disturb my mind”
Cold Mountain Transcendental Poetry
Context: Today I sat before the cliff
Until the mist and rainbows disappeared
I followed the emerald stream
Explored a thousand tiers of green cliffs
In the morning my spirit rests among white clouds
At night a bright moon floats in the sky
I am free of the busy world
There is not a doubt in my heart or a worry to disturb my mind
Han-shan Quotes
Encounters With Cold Mountain, tr. Peter Stambler (Foreign Languages Press, Beijing, 1996)
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang Poet Han-shan
Translated by D. T. Suzuki[citation needed]
This poem, translated by D. T. Suzuki, is not a complete Han-shan poem. It is lines 3–8 of a 14 line poem, numbered 271 by Red Pine.
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain Transcendental Poetry
Cold Mountain: 100 Poems by the T'ang Poet Han-shan
Translated by Mary Jacob[citation needed]
It is unlikely that this poem, translated by Mary Jacob, is authored by Han-shan. In comparing it with every poem in the corpus it will be found that there is not a close match. Moreover, neither the language nor the content of this poem is that of Han-shan. Most importantly, this poem does not have the appropriate number of lines for a Han-shan poem. Jacob's poem has 9 lines; there is not a single example of a 9 line poem in all of Han-shan's poetry. All of Han-shan's poems are 4, 8, 10 or 14 lines, with a few that have more than 14. Further, Jacob's poem has an odd number of lines; there is not a single example of a poem with an odd number of lines in all of Han-shan's poetry. Finally, the 9th and final line in Jacob's poem has the words “ha ha ha.” Not a single Han-shan poem has those words as a final line. Perhaps someone is having a joke?
Disputed
Cold Mountain Transcendental Poetry