Antonio Porchia Quotes
page 5

Antonio Porchia was an Argentinian poet. He was born in Conflenti, Italy, but, after the death of his father in 1900, moved to Argentina. He wrote a Spanish book entitled Voces , a book of aphorisms. It has since been translated into Italian and into English , French, and German. A very influential, yet extremely succinct writer, he has been a cult author for a number of renowned figures of contemporary literature and thought such as André Breton, Jorge Luis Borges, Don Paterson, Roberto Juarroz and Henry Miller, amongst others. Some critics have paralleled his work to Japanese haiku and found many similarities with a number of Zen schools of thought. Wikipedia  

✵ 13. November 1885 – 9. November 1968
Antonio Porchia: 276   quotes 17   likes

Antonio Porchia Quotes

“The mystery brings peace to my eyes, not blindness.”

El misterio apacigua mis ojos, no los ciega.
Voces (1943)

“My final belief is suffering. And I begin to believe that I do not suffer.”

Mi última creencia es sufrir. Y comienzo a creer que no sufro.
Voces (1943)

“Who has seen with their eyes open can see again, but with the eyes closed.”

Quien ha visto con los ojos abiertos, puede volver a ver, pero con los ojos cerrados.
Voces (1943)

“Everything is like the rivers: the work of the slopes.”

Todo es como los ríos, obra de las pendientes.
Voces (1943)

“The earth has what you raise off the earth. It has nothing more.”

La tierra tiene lo que tú levantas de la tierra. Nada más tiene.
Voces (1943)

“Man, when he does not grieve, hardly exists.”

El hombre, cuando no se lamenta, casi no existe.
Voces (1943)

“Do not speak harshly of your misfortunes to anyone, for everyone is partly to blame.”

No hables mal de tus males a nadie, que hay culpas de tus males en todos.
Voces (1943)

“A thing, until it is everything, is noise, and once it is everything it is silence.”

Una cosa, hasta no ser toda, es ruido, y todo, es silencio.
Voces (1943)

“The cold is a good counselor, but it is cold.”

El frío es un buen consejero, pero es frío.
Voces (1943)

“He who makes a paradise of his bread makes a hell of his hunger.”

Quien hace un paraíso de un pan, de su hambre hace un infierno.
Voces (1943)

“God has given a great deal to man, but man would like something from man.”

Dios le ha dado mucho al hombre; pero el hombre quisiera algo del hombre.
Voces (1943)

“Would there be this eternal seeking if the found existed?”

¿Habría este buscar eterno si lo hallado existiese?
Voces (1943)

“The flower you hold in your hands was born today and is already your age.”

La flor que tienes en tus manos ha nacido hoy y ya tiene tu edad.
Voces (1943)

“Because they know the name of what I am looking for, they think they know what I am looking for!”

Porque saben el nombre de lo que busco ¡creen que saben lo que busco!
Voces (1943)

“To wound the heart is to create it.”

Herir al corazón es crearlo.
Voces (1943)

“The void terrifies you, and you open your eyes wider!”

Te asusta el vacío, ¡y abres más los ojos!
Voces (1943)

“Victims take pity on victims.”

Se apiadan de las víctimas, las víctimas.
Voces (1943)

“They have stopped deceiving you, not loving you. And it seems to you that they have stopped loving you.”

Han dejado de engañarte, no de quererte. Y te parece que han dejado de quererte.
Voces (1943)

“We have a world for each, but we don’t have a world for all.”

Tenemos un mundo para cada uno, pero no tenemos un mundo para todos.
Voces (1943)

“The trees are alone, the clouds are alone. Everything is alone when I am alone.”

El árbol está solo, la nube está sola. Todo está solo cuando yo estoy solo.
Voces (1943)

“Since I only prepare for what ought to happen to me, I am never prepared for what does. Never.”

Como sólo me preparo para lo que debiera sucederme, no me hallo preparado para lo que me sucede. Nunca.
Voces (1943)

“I always search for some light and always at night and never illuminated by any light.”

Siempre busco alguna luz y siempre en la noche y no alumbrado por ninguna luz.
Voces (1943)

“When your suffering is a little greater than my suffering, I feel like I am a little cruel.”

Cuando tu dolor es un poco mayor que mi dolor, me siento un poco cruel.
Voces (1943)

“My neighbor's poverty makes me feel poor; my own does not.”

La pobreza ajena me basta para sentirme pobre; la mía no me basta.
Voces (1943)

“My dignity asks him who does me no harm to do me no harm. Of him who harms me it asks nothing.”

Mi dignidad le pide a quien no me hace daño que no me haga daño, y a quien me hace daño no le pide nada.
Voces (1943)

“Every time I wake, I understand how easy it is to be nothing.”

Cada vez que me despierto, comprendo que es fácil ser nada.
Voces (1943)

“What I say to myself - who says it? Who does he say it to?”

Lo que me digo, ¿quién lo dice?
Voces (1943)

“Distances did nothing. It’s all here.”

Voces (1943)

“And I’ll go on erasing the faulty words I put in my whole, even if my whole is left without words.”

Y seguiré eliminando las palabras malas que puse en mi todo, aunque mi todo se quede sin palabras.
Voces (1943)

“Ever since I alone have been aware of what happens to me, nothing happens to me.”

Desde que yo solo sé qué me sucede, no me sucede nada.
Voces (1943)

“If those who owe us nothing gave us nothing, how poor we would be!”

Si no nos dieran nada quienes no nos deben nada, !pobres de nosotros!
Voces (1943)

“You have nothing and you would give me a world. I owe you a world.”

No tienes nada y me darías un mundo. Te debo un mundo.
Voces (1943)

“I know that you have nothing. That is why I ask you for everything. So that you will have everything.”

Sé que tienes nada. Por ello te pido todo. Para que tengas todo.
Voces (1943)

“There are sufferings that have lost their memory and do not remember why they are suffering.”

Hay dolores que han perdido la memoria y no recuerdan por qué son dolores.
Voces (1943)

“I stop wanting what I am looking for, looking for it.”

Voy perdiendo el deseo de lo que busco, buscando lo que deseo.
Voces (1943)

“The tragedy of a man is greater when he gives it up.”

La tragedia del hombre es mayor cuando se la deja caer.
Voces (1943)

“When I’m nothing more, won’t I be more nothing? How I’d like not to be more nothing when I’m nothing more!”

Cuando no sea más nada, ¿no seré más nada? ¡Cómo quisiera no ser más nada cuando no sea más nada!
Voces (1943)

“Before I traveled my road I was my road.”

Antes de recorrer mi camino yo era mi camino.
Voces (1943)

“My name, far more than it names me, reminds me of my name.”

Mi nombre, más que llamarme, me recuerda mi nombre.
Voces (1943)

“I have come one step away from everything and here I stay, far from everything, one step away.”

He llegado a un paso de todo. Y aquí me quedo, lejos de todo, un paso.
Voces (1943)

“The things I lose completely are those which, lost by me, are not found by others.”

Mis cosas totalmente perdidas son aquellas que, al perderlas yo, no las encuentran otros.
Voces (1943)

“He who holds me by a thread is not strong; the thread is strong.”

Quien me tiene de un hilo no es fuerte; lo fuerte es el hilo.
Voces (1943)

“The shadows: some hide, others reveal.”

Las sombras: unas ocultan, otras descubren.
Voces (1943)

“As long as we think we are worth something, we wrong ourselves.”

Mientras creemos tener algún valor, nos hacemos daño.
Voces (1943)

“One who searches for a larger good in his good, loses his good.”

Quien busca en su bien un bien mayor, pierde su bien.
Voces (1943)

“Yes, I will try to be. Because I believe that not being is arrogant.”

Sí, trataré de ser. Porque creo que es orgullo no ser.
Voces (1943)

“We tear life out of life to use it for looking at itself.”

Arrancamos a la vida la vida, para con ella, verla.
Voces (1943)

“Whoever loves knowing why they love, doesn’t love.”

Quien ama sabiendo por qué ama, no ama.
Voces (1943)