
„Knowing how to keep a friend is more important than gaining a new one.“
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Saberlos conservar es más que el hazerlos amigos.
Maxim 158 (p. 90)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
The Art of Worldly Wisdom is a book written in 1647 by Baltasar Gracián y Morales, better known as Baltasar Gracian. It is a collection of 300 maxims, each with a commentary, on various topics giving advice and guidance on how to live fully, advance socially, and be a better person, that became popular throughout Europe.
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Saberlos conservar es más que el hazerlos amigos.
Maxim 158 (p. 90)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Todos los que hazen del hazendado en el empleo dan indicio de que no lo merecían.
Maxim 106 (p. 59)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Más vale ser engañado en el precio que en la mercadería.
Maxim 157 (p. 89)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Que el aviso haga antes viso de recuerdo de lo que olvidava que de luz de lo que no alcançó.
Maxim 7 (p. 4)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Como los ignorantes no se conocen, tampoco buscan lo que les falta. Serían sabios algunos si no creyessen que lo son.
Maxim 176 (p. 100)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
El encarecer es ramo de mentir.
Maxim 41 (p. 24)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Pero el que no pudiere alcançar a tener la sabiduría en servidumbre, lógrela en familiaridad.
Maxim 15 (p. 9)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Más preciosa es la libertad que la dádiva, porque se pierde.
Maxim 286
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
No vaya por generalidades en el vivir, si ya no fuere en favor de la virtud, ni intime leyes precisas al querer, que avrá de bever mañana del agua que desprecia hoi.
Maxim 288 (p. 162)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
La virtud es cosa de veras, todo lo demás de burlas. La capacidad y grandeza se ha de medir por la virtud, no por la fortuna. Ella sola se basta a sí misma. Vivo el hombre, le haze amable; y muerto, memorable.
Maxim 300 (p. 168)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Adelántase más la imaginación que la vista, y el engaño, que entra de ordinario por el oído, viene a salir por los ojos.
Maxim 282 (p. 159)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Otros todos son ajenos, que la necedad siempre va por demasías, y aquí infeliz: no tienen día, ni aun hora suya, con tal exceso de ajenos, que alguno fue llamado “el de todos”.
Aun en el entendimiento, que para todos saben y para sí ignoran.
Maxim 252
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Única regla de agradar: coger el apetito picado con el hambre con que quedó.
Maxim 299 (p. 168)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Fabricáronles a muchos su grandeza sus malévolos. Más fiera es la lisonja que el odio, pues remedia éste eficazmente las tachas que aquélla disimula.
Maxim 84 (p. 47)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Confiar de los amigos hoy como enemigos mañana.
Maxim 217 (p. 123)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Más vale el buen ocio que el negocio.
Maxim 247
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Maxim 129 (p. 72)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Context: Complaints will always discredit you. Rather than compassion and consolation, they provoke passion and insolence, and encourage those who hear our complaints to behave like those we complain about. Once divulged to others, the offenses done to us seem to make others pardonable. Some complain of past offenses and give rise to future ones.
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Maxim 19 (p. 12)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Context: Honorable beginnings should serve to awaken curiosity, not to heighten people's expectations. We are much better off when reality surpasses our expectations, and something turns out better than we thought it would. This rule does not hold true for bad things: when an evil has been exaggerated, its reality makes people applaud. What was feared as ruinous comes to seem tolerable.
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
La presteza es madre de la dicha.
Maxim 53 (p. 30)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
— Baltasar Gracián, book The Art of Worldly Wisdom
Cásanse algunos con la primera información, de suerte que las demás son concubinas, y como se adelanta siempre la mentira, no queda lugar después para la verdad.
Maxim 227 (p. 128)
The Art of Worldly Wisdom (1647)