Quotes from book
Tartuffe

Tartuffe, or The Impostor, or The Hypocrite , first performed in 1664, is one of the most famous theatrical comedies by Molière. The characters of Tartuffe, Elmire, and Orgon are considered among the greatest classical theatre roles.

“To create a public scandal is what's wicked;
To sin in private is not a sin.”
Le scandale du monde est ce qui fait l'offense,
Et ce n'est pas pécher que pécher en silence.
Act IV, sc. v
Tartuffe (1664)

“You are a fool in three letters, my son.”
Vous êtes un sot en trois lettres, mon fils.
Act I, sc. i
Tartuffe (1664)

“She is laughing up her sleeve at you, my brother.”
Variant: She is laughing in your face, my brother.
Source: Tartuffe (1664), Act I, sc. v

“I saw him, I say, saw him with my own eyes.”
Je l'ai vu, dis-je, de mes propres yeux vu.
Act V, sc. iii
Tartuffe (1664)

“Cover that bosom that I must not see:
Souls are wounded by such things.”
Couvrez ce sein que je ne saurais voir.
Par de pareils objets les âmes sont blessées.
Act III, sc. ii
Tartuffe (1664)

“Those whose conduct gives room for talk
Are always the first to attack their neighbors.”
Ceux de qui la conduite offre le plus à rire
Sont toujours sur autrui les premiers à médire.
Act I, sc. i
Tartuffe (1664)

Si l’emploi de la comédie est de corriger les vices des hommes, je ne vois pas par quelle raison il y en aura de privilégiés. Celui-ci est, dans l’État, d’une conséquence bien plus dangereuse que tous les autres ; et nous avons vu que le théâtre a une grande vertu pour la correction. Les plus beaux traits d’une sérieuse morale sont moins puissants, le plus souvent, que ceux de la satire ; et rien ne reprend mieux la plupart des hommes que la peinture de leurs défauts. C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisément des répréhensions ; mais on ne souffre point la raillerie. On veut bien être méchant, mais on ne veut point être ridicule.
Preface http://books.google.com/books?id=HH4fAAAAYAAJ&q=%22On+veut+bien+%C3%AAtre+m%C3%A9chant+mais+on+ne+veut+point+%C3%AAtre+ridicule%22&pg=PT87#v=onepage, as translated by John Wood in The Misanthrope and Other Plays (Penguin, 1959), p. 101
Variant translation http://books.google.com/books?id=vdFMAQAAIAAJ&q=%22People+do+not+mind+being+wicked+but+they+object+to+being+made+ridiculous%22&pg=PA127#v=onepage: People do not mind being wicked; but they object to being made ridiculous.
Tartuffe (1664)

“A woman always has her revenge ready.”
Une femme a toujours une vengeance prête.
Act II, sc. ii
Tartuffe (1664)

“Although I am a pious man, I am not the less a man.”
Pour être dévot, je n'en suis pas moins homme.
Act III, sc. iii
Tartuffe (1664)

“In your face, my brother, she is laughing at you.”
Original: (fr) À votre nez, mon frère, elle se rit de vous.
Variant: She is laughing in your face, my brother.
Source: Tartuffe (1664), Act I, sc. v