(zh-CN) 一样是月明,
一样是隔山灯火,
满天的星
只使人不见,
梦似的挂起。
"Do Not Throw Away" (《别丢掉》), translated by Michelle Yeh in A Chorus for Peace: A Global Anthology of Poetry by Women (University of Iowa Press, 2002), p. 41
Variant translation:
The moon is still so bright;
Beyond the hills the lamp sheds the same light.
The sky besprinkled with star on star,
But I do not know where you are.
It seems
You hang above like dreams.
Xu Yuanchong, Vanished Springs: The Life and Love of a Chinese Intellectual (Vantage Press, 1999), pp. 44–45
“The wastes of snow on the hill were ghostly in the moonlight. The stars were piercingly bright.”
Source: Betsy and Tacy Go Downtown
Help us to complete the source, original and additional information
Maud Hart Lovelace 13
American writer 1892–1980Related quotes
“The splendor of Silence,—of snow-jeweled hills and of ice.”
Orion, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
"Bright Star" (1819)
Context: Bright star! would I were stedfast as thou art-
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores.
January 5, 1856
Journals (1838-1859)